HijaAbN HAjb HjAb [ A thing that prevents, hinders, debars, or precludes: ] a thing that veils, conceals, hides, covers, or protects; (S, Msb, K TA;) because it prevents seeing, or beholding: (Msb:) a thing, (A, K,) or body. (Msb,) that intervenes (A, Msb, K) between two things, (A, K,) or between two bodies; which is [said to be] the primary signification; (Msb;) [ a partition, a bar, a barrier, or an obstacle: ] and sometimes applied to ideal things: (Msb:) pl. jujubN . (A, Msb, K.) You say, Duriba AlHijaAbu EalaY Aln~isaA='i [ The veil, or curtain, was put, or let down, over the women ]. (A, TA.) And lahu daEawaAtN taxoriqu AlHujuba [ He has prayers that rend the veils ]. (A, TA.) And maA lidaEowapi AlmaZoluwmi HijaAbN [ There is no veil, or obstacle, to the prayer of the wronged ]. (A, TA.) It is said in a trad., mani A@T~alaEa AlHijaAbi waAqaEa maA waraA='ahu [ He who gets sight and knowledge of the veil falls into that which is behind it ]: i. e., when a man dies, he falls into what is behind [one of] the two veils, that of Paradise and that of Hell: (ISh, TA:) or, accord. to some, AiTalaAEu AlHijaAbi signifies the stretching out the head [and looking over the veil ]; for he who examines into a thing stretches out his head to see what is behind the veil, or covering. (TA.) And in another trad., a saying of Mohammad, (TA,) A_in~a A@ll~`ha yagofiru liloEabodi maA lamo yaqaEi AlHijaAbu [ Verily God forgiveth the servant (his creature) as long as the precluding event shall not have happened ]: AlHjAb here meaning the dying in the belief in a plurality of gods: (K, * TA:) as though one were precluded from true belief by death. (TA.) One says also, AlEajozu HajaAbN bayona AlA_inosaAni wamuraAdihi [ Inability is a bar between man and his desire ]. (Msb.) And AlmaEoSiyapu HijaAbN bayona AlEabodi wabayona rab~ihi [ Disobedience is a bar between the servant and his Lord ]. (Msb.) ― -b2- [Hence, in the present day, (assumed tropical:) A written charm or amulet; generally worn in a case (called bayotu HijaAbK ) suspended, on the right side, by a string passing over the left shoulder, or on some other part of the person: pl. of mult. HujubN , and of pauc. A^aHojibapN and HijaAbaAtN .] ― -b3- [Hence also,] A thin piece of flesh, (K,) resembling a piece of shin, (TA,) in the interior of the body, between the two sides, intervening between the lungs and the qSb [in the K AlqaSab , but this is evidently a mistranscription for AlquSob the lower intestines; for the HjAb is the diaphragm, or midriff ]: (K, TA:) and HijaAbu Alqalobi , (A,) or HajaAbu Aljawofi , (S,) signifies [ the same; as also HajaAbu Alkabidi ; (see xilobN ;)] what intervenes between the heart and the rest of the jwf ; (S;) the piece of skin that intervenes between the heart and the belly: (A, TA:) or HijaAbu Alqalobi signifies a certain fat that clothes the heart: (AHeyth, TA in art. $gf :) [or it signifies, or signifies also, the septum cordis: see qalobN :] pl. HujubN (A, TA.) Hence the saying, hataka Alxawofu HijaAba qalobihi (tropical:) [ Fear rent open his midriff: or his septum cordis ]. (A, TA.) ― -b4- (assumed tropical:) The horizon: [because it terminates the view:] so in the phrase, tawaArato biA@loHijaAbi (assumed tropical:) It (the sun) became concealed by the horizon; occurring in the Kur [xxxviii. 31], and in a trad. (TA.) ― -b5- (tropical:) A mountain: (A:) or an elevated part of a mountain. (K.) You say, qaEada fiY Zil~i AlHijaAbi (tropical:) He sat in the shade of the mountain. (A.) ― -b6- (assumed tropical:) The place where a [stony tract such as is called ] Har~ap ends. (K.) ― -b7- (assumed tropical:) A tract of sand uniformly continuous, and long. (K.) ― -b8- (assumed tropical:) The light of the sun: or the tract, or side, of the sun: (K, TA:) or [like HaAjibN ] a side, or part, of the sun. (TA.)