1. حَيْنٌ
HayonN Hyn Death; a state of destruction or perdition: (S, K, TA:) or the time of the appointed term [ of life ]; or time of death. (Har p. 322.) ― -b2- A trial, or trying affliction. (K.)
2. حِينٌ
HiynN Hyn i. q. dahorN [ Time; or a time; or a space, or period, of time; &c.]: (K:) or, accord. to EshSháfi'ee, time, from the beginning of the world to its end; as also dahorN : (Az voce dahorN :) or a time, (Az, S, Mgh, Msb, K,) in a vague sense, (Mgh, K,) applicable to any time, (Az, K,) little or much, (Mgh, Msb,) long or short, that may be a year and more: or [in some cases] particularly meaning forty years: or seven years: or two years: or six months: or two months: or any morning and evening: (K:) also a space of time; (S, K;) as in the Kur lxxvi. I, (S,) and in the Kur xxxvii. 178: (K:) and a continuous time: (Ham p. 381:) and the day of resurrection; (K;) or the coming to pass of the resurrection; as in the Kur xxxviii. last verse: (Mgh, TA:) or it has two meanings; namely, a time of unknown limit, and also, as in the Kur xiv. 30, six months: (Fr, Msb:) accord. to Er-Rághib, the time of a thing's arriving, or coming, and happening; having a vague meaning, and rendered particular, or special, by that to which it is prefixed: some say that it occurs applied in different ways: to an appointed term; as that to which God makes one to live: and a year; as in the Kur xiv. 30: and to the time when an event takes place; as in the Kur xxx. 16: and to time absolutely: accord. to El-Munáwee, in the [genuine] language of the Arabs, it is applied to [the time of ] a glance of the eye, and more than that, to time without end: (TA:) the pl. is A^aHoyaAnN , (S, Msb, K,) and pl. pl. A^aHaAyiynu ; (S, * K;) as in the saying, fulaAnN yafoEalu ka*aA A^aHoyaAnFA and fiY AlA^aHaAyiyni [ Such a one does so at times, or sometimes ]. (S.) In the Kur [xiv. 30], tuw^otiY , A^ukulahaA kul~a HiynK means [ Which yieldeth its fruit ] every six months: (Fr, Msb, TA:) or every year: or every morning and evening: or, accord. to Az, in every season, uninterruptedly. (TA.) $aYo'K ↓ miHoyaAnu , also, means Hiynuhu [ The time, or season, of a thing ]. (K.) [You say, A_ilaY HiynK For a time, or season. ] And HiynFA At one time; sometime; at some time; awhile. (Mgh.) Hiyna in the phrase qumotu Hiyna qumota [ I stood in the time when thou stoodest, or I stood when thou stoodest, ] is an adv. n. of time; (Msb;) [see also an ex. in a verse cited voce xa$afa , and the remarks there subjoined:] and one may well employ in its place lam~aA and A_i*aA (Msb, TA) and A_i*o and mataY and saAEapa (TA) and waqota (Msb, TA) and the like; but not, as many have said, Hayovu ; for this is an adv. n. of place. (Msb.) ― -b2- When they make the two times to be distant, the one from the other, [i. e. the time of speaking and the time spoken of,] they do so by means of A_* , and thus, (K,) they say Hiynay^i*K [meaning At that time; then ]: (S, K:) and sometimes they suppress the ' , substituting for it Y . (TA.) ― -b3- Sometimes, also, they prefix ta to Hiyna ; (S, TA;) and say laA taHiyna , meaning It is not, or was not, a time [of such a thing; but this is generally written laAta Hiyna ]; as in the Kur xxxviii. 2 [respecting which see art. lyt ]. (TA.) Aboo-Wejzeh Es-Saadee says, AaloEaATifuwna taHiyna maA mino EaATifK waAlmuToEimuwna zamaAna A^ayona AlmuToEiwu [ The persons who return to the attack when there is none other that returns to the attack, (as is said in the S and L in art. ETf ,) or it may mean who act affectionately in the time when there is none other that acts affectionately; as is said in the L in that art.;) and the feeders in the time when it is said, Where is the feeder? ]: (S:) ISd says that t is thus prefixed to Hyn like as it is in talaAna meaning AlA=na : but IB says that Ibn-Es-Seeráfee cites the former hemistich thus: AaloEaATifuwnaho Hiyna maAmino EaATifK [with the h of pausation]: and some say that the h of pausation is likened to the fem. p , and is then made movent with fet-h. (TA. [See more in art. lyt .]) ― -b4- See also HiynapN , in two places.