LOGOI

The corpus record — Arabic

حِزْب

hizb

2 Hz~b Hzb , (A, K,) inf. n. taHoziybN , (K,) He collected, congregated, or assembled, people: (TA:) he collected, or formed, people into A^aHozaAb , (A, K,) i. e. parties, classes, bodies, divisions, or the like. (A.) ― -b2- (tropical:) He divided the Kur-án into A^aHozaAb , (S, A, Mgh, TA,) meanin

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. حزّب

2 Hz~b Hzb , (A, K,) inf. n. taHoziybN , (K,) He collected, congregated, or assembled, people: (TA:) he collected, or formed, people into A^aHozaAb , (A, K,) i. e. parties, classes, bodies, divisions, or the like. (A.) ― -b2- (tropical:) He divided the Kur-án into A^aHozaAb , (S, A, Mgh, TA,) meaning set portions for particular acts of prayer, &c.; the doing of which is forbidden. (Mgh.) [But it may also be used as meaning (assumed tropical:) He divided the Kur-án into sixtieth portions. ]

2. حِزْبٌ

HizobN Hzb , in its primary acceptation, A party, or company of men, assembling themselves on account of an event that has befallen them ( liA^amori Hazabahumo ): (Ksh and Bd in v. 61:) [and then, in a general sense,] an assembly, a collective body, or company, of men: (IAar, A, Mgh, L, K:) a party, portion, division, or class, (S, A, L, Msb, K, TA,) of men: (L, Msb, TA:) the troops, or combined forces, of a man; (K, TA;) his party, partisans, or faction, prepared, or ready, for fighting and the like: (TA:) the companions, (S, K,) sect, or party in opinions or tenets, (K,) of a man: (S, K:) any party agreeing in hearts and actions, whether meeting together or not: (El-Moajam, TA:) pl. A^aHozaAbN . (S, A, Mgh, Msb, L, K.) And the pl., with the article, Those people who leagued together to wage war against Mohammad: (K:) or the parties that combined to war with the prophets. (S.) And in the Kur xl. 31, The people of Noah and 'Ád and Thamood, and those whom God destroyed after them, (K, TA,) as the people of Pharaoh. (TA.) And yawomu AlA^aHozaAbi [ The day of the combined forces; ] the day [or war ] of the moat ( Alxanodaq ). (Mgh, Msb, TA.) ― -b2- I. q. wirodN , (S, Mgh, Msb, K, TA,) either in its proper sense, A turn, or time, of coming to water: or in the sense next following, which is tropical. (TA.) ― -b3- (tropical:) A set portion of the Kur-án, (A, Mgh, L, TA,) and of prayer, (Mgh, L, TA,) &c., (Mgh,) of which a man imposes upon himself the recital (A, Mgh, TA) on a particular occasion, (Mgh,) or at a particular time; (TA;) a set portion of prayer, and of recitation [ of the Kur-án ], &c., which a person is accustomed to perform: (Msb:) pl. as above. (Mgh.) You say, qaraA^a Hizobahu mina AlquroA=ni (tropical:) [ He recited his set portion of the Kur-án ]. (A.) And kamo Hizobuka (tropical:) [ How much is thy set portion of the Kur-án ?]. (A.) ― -b4- [Also (assumed tropical:) A sixtieth portion of the Kur-án. ] ― -b5- (assumed tropical:) A portion, share, or lot, (Msb, TA,) of wealth, or property: or perhaps a mistranscription for jizobN ; since IAar says that HizobN signifies “ a company of men; ” and jizobN “ a portion, share, or lot. ” (TA.) -A2- A weapon, or weapons, of war; syn. silaAHN ; (M, A, K, TA;) i. e. A=lapN HarobK . (TA.) -A3- See also what next follows.

In the wild

6 of 20 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.