LOGOI

The corpus record — Arabic

حُسُوم

husuwm

HusuwmN Hswm Unluckiness, or inauspiciousness. (S, * K, * TA.) Some explain it thus in the passage here following. (S, * TA.) ― -b2- sax~arahaA Ealayohimo saboEa layaAli wa vamaAniyapa A^ay~aAmK HusuwmFA , in the Kur lxix. 7, means He sent it (the wind) upon them by force, (Jel,) or made it to preva

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

HusuwmN Hswm Unluckiness, or inauspiciousness. (S, * K, * TA.) Some explain it thus in the passage here following. (S, * TA.) ― -b2- sax~arahaA Ealayohimo saboEa layaAli wa vamaAniyapa A^ay~aAmK HusuwmFA , in the Kur lxix. 7, means He sent it (the wind) upon them by force, (Jel,) or made it to prevail against them by his power, (Bd,) [seven nights and eight days] consecutively; (T, S, Bd, K, Jel;) an expression taken from the repetition of the act of cauterization, (T, Bd, Jel.) i. e. the act of the ↓ HaAsim ; (Jel;) whence this word ( HAsm ) is applied to anything made consecutive; (T, TA;) and HusuwmN is its pl.: (T, Bd, TA:) or HusuwmN signifies the making consecutive. and, as an epithet, consecutive, and continuous from first to last: (Fr, TA:) or, accord. to some, AlA^ay~aAmu AlHusuwmN means the days that are consecutive with evil especially; and such ISd thinks to be the meaning: (TA:) or All~ayaAliY AlHusuwmu means the nights that cut off good, or prosperity, (↓ taH~simu Alxayora ,) from their people: (S, * K: [and the like is said by Bd in lxix. 7:]) or HusuwmFA in the Kur means causing them to pass away, come to an end, cease, perish, or come to nought: (Zj, T:) or it may be an inf. n., meaning for the purpose of cutting off: or an inf. n. of a verb meant to be understood, as a denotative of state; i. e. ↓ taHosimuhumo HusuwmFA [agreeably with the explanation of Zj]; and this is confirmed by the reading with fet-h [i. e. HasuwmFA , though this is a very rare form of inf. n.]: (Bd:) you say A^ay~aAmN HusuwmN , (K,) in which case the latter word is an inf. n. used as an epithet, meaning cutting off, or preventing, good, or prosperity; (TA;) and A^ay~aAmu HusuwmK , which has a similar meaning. (K, TA.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.