LOGOI

The corpus record — Arabic

حُوب

huwb

Hawobi Hwb and Hawobu and Hawoba (S, K) and ↓ HaAbi (K) A cry used for chiding a camel: (S:) or a cry by which a male camel is chidden, (Lth, IAth, K,) to urge him on; (Lth, TA;) like as a she-camel is by the cry Halo and Hali and HaliY : the first form ( Hawobi ) is that used by the Arabs [in gener

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. حَوْبِ

Hawobi Hwb and Hawobu and Hawoba (S, K) and ↓ HaAbi (K) A cry used for chiding a camel: (S:) or a cry by which a male camel is chidden, (Lth, IAth, K,) to urge him on; (Lth, TA;) like as a she-camel is by the cry Halo and Hali and HaliY : the first form ( Hawobi ) is that used by the Arabs [in general]; but the other forms are allowable: Hawobo Hawobo also occurs, with the b quiescent; and HawobFA HawobFA occurs in a trad., in the same sense: also, laA ma$ayotu ↓ Habo and ↓ Habi and ↓ HaAbo and ↓ HaAbi [ On! mayest thou not walk, or mayest thou not be rightly directed; Hb &c. being syn. with Hawobi , and followed by an imprecation]. (TA.) Hence, Hawobaka halo yuEotamu biAls~amaAri Urge on! Should a delay be made in bringing milk much diluted with water? i. e., if thou entertain with milk much diluted with water, wherefore tardiness? a prov., applied to him who delays the fulfilment of his promise, and then gives little. (MF.)

2. حَوْبٌ

HawobN Hwb : see HuwbN , in two places: -A2- and see also HawobapN , in four places. ― -b2- Also Grief, or sorrow: and loneliness, or solitariness: and so ↓ HuwbN , in both these senses. (K.) ― -b3- Difficulty, distress, trouble, or fatigue; syn. jahodN . (K. [That jhd is to be thus understood here is indicated in the TA.]) ― -b4- Pain. (K.) -A3- A difficult road. (TA.) -A4- A kind, or sort: and a mode, or manner. (K, TA.) You say, samiEotu mino h`*aA Hawobayoni I heard, or have heard, of this, two kinds, or modes: and raA^ayotu minohu Hawobayoni I saw, or have seen, of it, two kinds, or modes. (TA.) -A5- A he-camel: (K:) or a bulky he-camel: so called from the cry Hawobi , by which he is urged; like as a mule is called EadasN : (Lth, TA:) or it signifies originally a he-camel, and hence, from its frequency of usage, the cry Hwb by which he is urged. (K, * TA.)

3. حُوبٌ

HuwbN Hwb (S, A, Msb, K) and ↓ HawobN , (Msb, * K,) said by some to be two dial. vars., (Msb, [see 1, first sentence,]) and ↓ HaAbN (S, K) and ↓ HawobapN (A 'Obeyd, K) and ↓ HuwbapN (A 'Obeyd, TA) and ↓ HaAbapN (K) and ↓ HiybapN , (TA,) Sin, or crime: or a sin, or a crime: (S, A, Msb, K:) accord. to A 'Obeyd, the first and second signify any sin or crime; (TA;) [as also, app., HaAbN ;] and Hwbp [i. e. HawobapN and HuwbapN , the former particularly mentioned in the Msb, and app. HaAbapN also], a single sin or crime: (Msb, TA:) accord. to Fr, HuwbN signifies great sin, or a great sin: accord. to Katádeh, wrong, injustice, or tyranny: thus in the Kur iv. 2; where El-Hasan read ↓ HawobFA instead of HuwbFA . (TA.) One says, rab~i taqab~alo tawobatiY ↓ waA@gosilo HawobatiY (T, TA) i. e. [ O my Lord, accept my repentance, and wash away ] my sin, or crime. (A 'Obeyd, TA.) El-Mukhabbal Es-Saadee says, ↓ falaA tudoxilan~a Ald~ahora qaboraka HawobapF yaquwmu bihaA yawomFA Ealayoki Hasiybu [ Then introduce not thou, ever, into thy grave, a sin with which a reckoner, or taker of vengeance, may one day rise up against thee ]. (TA.) -A2- HuwbN also signifies Perdition, destruction, or death. (K.) [Hence, app.,] Aibonapu HwbK A quiver; syn. kinaAnapN . (TA. [The vowel of the H is not indicated.]) ― -b2- Disease. (K.) ― -b3- A trial, a trouble, or an affliction. (K.) You say, h`w^ulaA='i EiyaAlu A^abiY HuwbK [ These are the family of the father of trouble; i. e., of one who is in trouble ]. (TA.) ― -b4- See also HawobN . -A3- And see HawobaA='u .

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.