LOGOI

The corpus record — Arabic

جَذْوَة

jadhwah

ji*owapN * and ju*owapN and ja*owapN (S, Msb, K) [ A brand, or fire-brand; ] i. q. ji*omapN , (AO, S, K,) i. e. a thick piece of wood, having fire at the end of it or not: (AO, S, in explanation of the first:) or a thick piece of fire-wood, not flaming: (AO, TA, in explanation of ji*owapN mina Aln~a

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 1 · 0.08/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

ji*owapN * and ju*owapN and ja*owapN (S, Msb, K) [ A brand, or fire-brand; ] i. q. ji*omapN , (AO, S, K,) i. e. a thick piece of wood, having fire at the end of it or not: (AO, S, in explanation of the first:) or a thick piece of fire-wood, not flaming: (AO, TA, in explanation of ji*owapN mina Aln~aAri :) or a thick stick, one end of which is a live coal: (Aboo-Sa'eed, TA:) or a thick stick upon which fire is taken [ by kindling one end ]: (ISk, TA:) and a piece ( qabosapN , K, or qiToEapN , Har p. 471) of fire: (K, Har:) or a portion of fire-wood that remains after flaming: (Er-Rághib, TA:) and a live coal: (S, K:) or a flaming live coal: (Msb:) or ji*owapN mina Aln~aAri means a piece of live coal; so in the language of all the Arabs: (Mujáhid, S, TA:) pl. [of the first] ji*FY and [of the second] ju*FY (S, Msb, K) and (of the third, TA) ja*FY (Msb, TA, and so in a copy of the S) and ji*aA='N , (AAF, K,) which is held by ISd to be a pl. of the third. (TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.