jaAmiEN jAmE [act. part. n. of 1; Collecting; &c.] ― -b2- AljaAmiEu one of the names of God; meaning The Collector of the created beings for the day of reckoning: or, as some say, the Combiner of things of similar natures and of things of contrary natures, in existence. (IAth.) ― -b3- The belly; [because it collects what passes from the stomach;] of the dial. of El-Yemen. (TA.) ― -b4- Also, (Msb,) or Almasojidu AljaAmiEu , (S, K,) [ The congregational mosque; ] the mosque in which the [ congregational ] prayers of Friday are performed; because it collects the people for a certain time; (Msb;) and you may also say, masojidu AljaAmiEi , meaning masojidu Alyawomi AljaAmiEi , (S, K,) like as you say AlHaq~u Alyaqiynu and Haq~u Alyaqiyni , [the latter] as meaning Haq~u Al$~aYo'i Alyaqiyni ; for it is not allowable to prefix a noun to another of the same meaning except with this kind of subaudition; or, accord. to Fr, the Arabs used to do so because of the difference of the two words themselves: (S:) or msjd AljAmE is a mistake: (K:) so says Lth; but all others allow it; for the Arabs prefix a subst. to another signifying the same thing, and also to its epithet, as in the phrases in the Kur diynu Alqay~imapi [ch. xcviii. v. 4] and waEoda AlS~idoqi [ch. xlvi. v. 15]: (Az, TA:) [pl. jawaAmiEu .] ― -b5- miSorN jaAmiEN [ A great town comprising a large population; a comprehensive great town ]. (Msb in art. mdn [where it is given as the explanation of madiynapN ]; and K in art. qrY [where it is less properly given as the explanation of qaroyapN ].) ― -b6- qidorN jaAmiEN and jaAmiEapN : see jimaAEN ― -b7- AimoraA^apN jAmiEN : see the paragraph commencing with AljumoEu ; last signification. ― -b8- A^ataAnN jaAmiEN A she-ass pregnant when beginning to be so. (S, O, K.) ― -b9- ↓ jaAmiEapN A [ collar of the kind called ] gul~ ; (S, K;) because it collects together the two hands to the neck: (S:) pl. jawaAmiEu . (TA.) ― -b10- A^amorN jaAmiEN An affair that collects people together: or, as Er-Rághib says, a momentous affair, on account of which people collect themselves together; as though the affair itself collected them. (TA.) [Similar to this is the saying,] AlS~alaApu jaAmiEapN likul~i Aln~aAsi Prayer is a collector of all people. (Msb.) ― -b11- It is said of Mohammad, (Msb,) kaAna yatakal~amu bijawaAmiEi Alkalimi He used to speak comprehensive but concise language; language conveying many meanings in few words. (Msb, K. [In the CK, Alklm is omitted.]) And hence the saying of 'Omar Ibn-'Abd-el-'Azeez, Eajibotu limano laAHana Aln~aAsa kayofa laA yaEorifu jawaAmiEa Alkalimi , meaning [ I wonder at him who vies with men in endeavouring to show his superiority of intelligence, ] how it is that he does not [ know the way to ] confine himself to conciseness, and abstain from superfluity, of speech. (TA.) In like manner, (TA,) it is said in a trad., A^uwtiytu jawaAmiEa Alkalimi , meaning I have had communicated to me the Kur-án, (K, TA,) in which many meanings are comprised in a few words. (TA.) AljawaAmiEu mina Ald~uEaA='i , also, signifies Prayers, or supplications, combining petitions for good and right objects of desire with praise of God and with the general prescribed observances proper to the case. (TA.) You say also, AlmaHaAmidi ↓ Hamidotu A@ll~`ha bimajaAmiEi I praised God with words comprising various forms of praise. (Msb.) [See also jimaAEN .] ― -b12- rajulN jaAmiEN A man who combines such qualities that he is suited to hardship and to easiness of circumstances. (As. T in art. Adm .) And rajulN jaAmiEN liloxayori (T and M and K in art. Am ) A man combining all kinds of good qualities. (TK in that art.) ― -b13- daAb~apN jaAmiEN A beast fit for the A_ikaAf and the saroj [i. e. for the saddle of either of the kinds thus called ]. (Sgh, K.) ― -b14- jamalN jaAmiEN , and naAqapN jaAmiEapN , (K,) accord. to ISh, (TA,) A hecamel, and a she-camel, that fails of putting forth the tooth called nAb at the time expected; expl. by A^axolafaA buzuwlF
The corpus record — Arabic
جَامِع
jaami
jaAmiEN jAmE [act. part. n. of 1; Collecting; &c.] ― -b2- AljaAmiEu one of the names of God; meaning The Collector of the created beings for the day of reckoning: or, as some say, the Combiner of things of similar natures and of things of contrary natures, in existence. (IAth.) ― -b3- The belly; [be
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 3 · 0.23/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- جَامِعٍ Quran 24:62 (An-Nur 62)
- جَامِعُ Quran 3:9 (Ali 'Imran 9)
- جَامِعُ Quran 4:140 (An-Nisa 140)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.