jahaAzN jhAz , (S, Msb, K, &c.,) so accord. to the seven readers in the Kur xii. 59 and 70, (Az, Msb,) and ↓ jihaAzN , (S, Msb, K,) but the latter is rare, (Msb,) or bad, (Az, TA,) or an erroneous pronunciation of the people of El-Basrah, (Lth, TA,) The requisites, (Msb, K,) equipments, equipage, furniture, accoutrements, or apparatus, (Msb,) of a bride, [i. e. her paraphernalia, ] and of a traveller, and of a corpse: (S, Msb, K:) provisions and other requisites for a traveller: (Har p. 104:) pl. [of pauc.] A^ajohizapN , and pl. pl. A^ajohizaAtN . (S, K.) ― -b2- Accord. to some, Household goods or furniture and utensils: accord. to 'Alee Ibn- 'Eesà, excellent goods that are conveyed from country to country: and hence the jhAz of the bride: (Har p. 104:) or excellent goods that are conveyed as merchandise. (Mgh.) ― -b3- Also the former, What is upon a camel that is used for riding [ consisting of the saddle and its appertenances ]. (K.) It is said in a prov., jahaAzihi Daraba fiY , with fet-h [to the j ], (As, S, K,) i. e. He took fright and fled or went away at random, and did not return: (K:) or it is said of a thing that goes away and does not return: (As, S:) originally relating to a camel from whose back the saddle with its apparatus tumbles, falling between his legs, in consequence of which he takes fright and flees or runs away at random, so that he goes away into the land: (As, S, K:) Daraba signifies he went; ( sAr ; for which in the CK is put SAr ;) and the meaning of the phrase is, he went stumbling upon his apparatus. (K.) In the T it is said, The Arabs say, Daraba AlbaEiyru fiY jahaAzihi , meaning The camel took fright and ran away at random, beating the ground with his feet so as to throw down the apparatus and load that were upon him. (TA.) -A2- Also the former, The pudendum of a woman. (S K, TA.)
The corpus record — Arabic
جَهَاز
jahaaz
jahaAzN jhAz , (S, Msb, K, &c.,) so accord. to the seven readers in the Kur xii. 59 and 70, (Az, Msb,) and ↓ jihaAzN , (S, Msb, K,) but the latter is rare, (Msb,) or bad, (Az, TA,) or an erroneous pronunciation of the people of El-Basrah, (Lth, TA,) The requisites, (Msb, K,) equipments, equipage, fu
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 2 · 0.16/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- جَهَازِ Quran 12:59 (Yusuf 59)
- جَهَازِ Quran 12:70 (Yusuf 70)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.