1. جلّل
2 jl~l jlY jll , inf. n. tajoliylN , said of a thing, i. q. Eam~a [as meaning It included persons, or things, &c., in common, or generally, or universally, within the compass of its influence, or effects ]. (S, TA.) So in the phrase saHaAbN yujal~ilu AlA^aroDa biAlmaTari [ Clouds that include the land in common, or generally, or universally, within the compass of their rain; i. e., that rain upon the land throughout its general, or universal, extent ]: (S, TA:) or, as in the A, thundering clouds, covering the land with rain. (TA.) And so in the phrase, jal~ala AlmaTaru AlA^aroDa The rain included the general, or universal, extent of the land within the compass of its fall; and covered the land so as not to leave anything uncovered. (IF, Msb.) ― -b2- And hence, [in a general sense,] He covered a thing. (Msb.) It [or he ] ascended, rose, mounted, got, was, or became, upon, or over, a thing; (Ham p. 45;) as also ↓ tajl~l . (S, K.) ― -b3- He clad a horse (S, K) or beast (K) with a jul~ [or covering for protection from the cold ]; (S, K;) as also ↓ jal~a . (K.)
2. جَلَلٌ
jalalN jlY jll A great, momentous, or formidable, thing, affair, matter, case, or event; as also ↓ jul~aY (S, K, TA) and ↓ jul~aA='u : (TA:) or ↓ julaY [as also jalalN and ↓ jul~aA='u ] signifies a hard, difficult, severe, or distressing, and a great, momentous, or formidable, thing, or affair, &c.: (Msb:) pl. [of jalalN ,] A^ajolaAlN ; (TA;) and of ↓ julalN jul~aY ; (S, K.) El-Hárith Ibn-Waaleh says, qawomiY humu qataluwA A^umayoma A^axiY faA_i*aA ramayotu yuSiybuniY sahomiY falay^ino Eafawotu laA^aEofuwano jalalFA walay^ino saTwotu laA^uwohinano EaZomiY [ My people, they have slain, O Umeymeh, ( A^umayoma being apocopated, for A^umayomapu ,) my brother; so, if I shoot, my arrow will strike me; and verily, if I forgive, I shall indeed forgive a great thing; but verily, if I assault, I shall indeed weaken my bone: see Ham p. 97]. (S.) And Beshámeh Ibn-Hazn says, wamakorumapF ↓ waA_ino daEawota A_ilaY jul~aY yawomFA saraApF kiraAma Aln~aAsi faA@doEiynaA [ And if thou invite to a great affair, and a generous act, any day, manly and noble persons, the generous of mankind, invite us ]: (TA:) or jul~aY is here an inf. n. in the place of jalaAlN and jalaAlapN , like rujoEaY , &c. (Ham p. 218.) ― -b2- Also, i. e., jalalN , A small, (K,) an easy, or a mean, paltry, or contemptible, thing, affair, matter, case, or event: (S, K, TA:) thus bearing two contr. significations. (S, K.) Imra-el-Keys says, on the occasion of his father's having been slain, A^alaA kul~u $aYo'K siwaAhu jalalo bi qatoli baniY A^asadK rab~ahumN meaning [ By Benoo-Asad's slaying their lord: now surely everything beside it is ] a mean, paltry, or small, matter. (S, * TA.) ― -b3- faEalotu *`lika mino jalalika I did that on account of thee, for thy sake, or because of thee; syn. mino A^ajolika ; (S, K *) as also ↓ mn jul~ika , (K,) and ↓ mn jalaAlika , (S, K,) and ↓ mn tajil~atika , and ↓ mn A_ijolaAlika , and mn A^ajoli ↓ A_ijolaAlika . (K.) Jemeel says, rasomu daArK waqafotu fiY Talaliho kidotu A^aqoDiY AlgidApa mino jalalipo meaning [ The remains marking the site of a house, I paused at the relic thereof that was still standing: I almost died, in the early morning, ] on account of it ( mino A^ajolihi ), or, as some say, because of its greatness in my eye. (S.) -A2- Accord. to Zj, jalalo is a particle syn. with naEamo . (Mughnee.)