LOGOI

The corpus record — Arabic

جَلَّىٰ

jallaaa

2 jl~Y jl jlY jly jlyy : see 1, in six places. -A2- Also, inf. n. tajoliyapN and tajoliY~N , He (a hawk, or falcon,) raised his head, and looked, (K, TA,) seeing the prey: (TA:) or he (a hawk) closed his eyes, and then opened them, in order to see more clearly. (Ibn- Hamzeh, TA.) ― -b2- And [hence,]

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 2 · 0.16/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. جلّى

2 jl~Y jl jlY jly jlyy : see 1, in six places. -A2- Also, inf. n. tajoliyapN and tajoliY~N , He (a hawk, or falcon,) raised his head, and looked, (K, TA,) seeing the prey: (TA:) or he (a hawk) closed his eyes, and then opened them, in order to see more clearly. (Ibn- Hamzeh, TA.) ― -b2- And [hence,] jl~Y bibaSarihi , inf. n. tajoliyapN , He cast his eyes (S, K) like the hawk looking at the prey. (S.) -A3- [ jl~Y is also mentioned (in Har p. 161), on the authority of Mtr, as signifying He, or it, outstripped; from Almujal~iY meaning “ the first of the horses in a race; ” but as being not known in this sense on any other authority.]

2. جَلِىٌّ

jaliY~N jl jlY jly jlyy Clear, unobscured, exposed to view, displayed, laid open, disclosed, or uncovered: apparent, or plainly apparent, overt, conspicuous, manifest, notorious, plain, obvious, or evident: (S, Msb, K, TA:) jaAlK thus used has not been heard. (Er-Rághib, TA.) It is applied as an epithet to information, or tidings, (Msb, TA,) and to analogy, or rule. (TA.) ― -b2- EayonN jaliy~apN A seeing eye. (IB, TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.