LOGOI

The corpus record — Arabic

جَسَد

jasad

1 jasida jsd , aor jasada (S, K,) inf.n. jasadN . (S, KL,) It (blood) stuck, or adhere, (S K, KL,) bihi [ to him, or it ]: (S, K:) and it (blood) became dry. (KL.)

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. جَسِدَ

1 jasida jsd , aor jasada (S, K,) inf.n. jasadN . (S, KL,) It (blood) stuck, or adhere, (S K, KL,) bihi [ to him, or it ]: (S, K:) and it (blood) became dry. (KL.)

2. جَسَدٌ

jasadN jsd The body, with the limbs or members, [or whole person, ] of a human being, and of a jinnee (or genie), and of an angel: (El-Bári', L, Msb, K:) it is thus applied only to the body of a rational animal; (El-Bári', Msb;) to no body that is nourished with food except that of a human being; but to the body of every rational creature that neither eats nor drinks, such as the genii and the angels: (L:) [the genii, however, are commonly believed to eat and drink:] or, accord. to ISd, it seems to be applied to a body other than that of a human being tropically: (TA:) the [golden] calf of the Children of Israel cried, but did not eat nor drink; [wherefore it is termed jsd ;] and in the Kur [vii. 146 and xx. 90], jasadFA is a substitute for EijolFA , or it may be meant for *aA jasadK : (L:) [but see another explanation of jsdA , as there used, below:] or jasadN is syn. with badanN [which is generally held to signify the body without the head and arms and legs ]: (S, A:) the pl. is A^ajosaAdN . (Lh, Msb, TA.) Lh mentions the saying, A_in~ahaA laHasanapu AlA^ajosaAdi [ Verily she is beautiful in respect of body ]; as though the sing. of which the pl. is thus used were applied to every separate part. (TA.) -A2- Saffron; (S, Msb, K) as also ↓ jisaAdN : (Lth, IAar, ISk, S, A, Msb, K:) or a similar dye: (S:) and ↓ the latter signifies also a similar dye; (Lth, Msb,) red, or intensely yellow: (Lth, TA:) or bastard saffron; syn. EuSofurN ; (Msb;) and so the former word. (L.) ― -b2- Also, (S, L, Msb, K,) and ↓ jasidN (L, K) and ↓ jaAsidN (L, Msb, K) and ↓ jasiydN (L, K) and ↓ jisaAdN , (R,) (assumed tropical:) Blood; (S;) as also ↓ mujosadN , as being likened to saffron: (Ham p. 215:) or dry blood: (R, L, Msb, K:) pl. of the first as above. (Ham p. 127.) ― -b3- Some say that EijolFA jasadFA , in the Kur, [in two verses referred to above,] means A red golden calf. (S.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.