LOGOI

The corpus record — Arabic

جَوّ

jaww

jaw~N jw The air: (K:) or [the atmosphere; i. e.] what is between the heaven, or sky, and the earth; (S, Mgh;) the air [or the region ] between the heaven, or sky, and the earth: pl. A^ajowaA='N . (TA.) fiY jaw~i Als~amaA='i , in the Kur [xvi. 81], means In the air between the heaven, or sky, and th

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 1 · 0.08/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. جَوٌّ

jaw~N jw The air: (K:) or [the atmosphere; i. e.] what is between the heaven, or sky, and the earth; (S, Mgh;) the air [or the region ] between the heaven, or sky, and the earth: pl. A^ajowaA='N . (TA.) fiY jaw~i Als~amaA='i , in the Kur [xvi. 81], means In the air between the heaven, or sky, and the earth: (Jel:) or in the middle of the sky: (Katádeh, TA:) or in the air that is remote from the earth. (Bd.) ― -b2- A low, or depressed, part of the ground; (M, K;) as also ↓ jaw~apN : (K:) or a wide part of a valley: (S, Msb:) pl. (in the latter sense, Msb, or in the former, K, TA) jiwaA='N (Msb, K) and [of pauc.] A^ajowiyapN . (TA.) It has the latter meaning in the saying of Tarafeh, [addressing a lark,] xalaA laki Aljaw~u fabiyDiY waA@SofiriY [ The wide part of the valley has become vacant for thee; so lay thine eggs, and whistle ]. (AA, S.) Az says, I entered, with an Arab of the desert, a [hollow place in which water collected, termed a] daHol , in El-Khalsà, and when we came to the water, he said, h`*aA jaw~N mina AlmaA'i laA yuwqafu EalaY A^aqoSaAhu [ This is an abyss of water: one knows not the utmost extent of it ]. (TA.) ― -b3- A vacant, void, or desolate, place, in which is no one to cheer by his company. (Ham p. 293.) ― -b4- The inside, or interior, of a house or tent; (K;) and of anything; of the dial. of Syria; also termed ↓ jaw~apN , (TA,) and ↓ jaw~aAniY~N ; (K; [in the CK A is erroneously put for n ;]) in which last, the A and A^uriydu jaw~FA wayuriydu bar~FA are augmentatives for the purpose of corroboration. (TA.) ― -b5- [Hence,] jaw~apN I desire concealment, or secrecy, and he desires publicity. (A in art. br .)

2. جَوٍ

jawK jw part. n. of 1, q. v.; (S, K;) and ↓ jawFY signifies the same, being an inf. n. used as an epithet. (K.) ― -b2- Hence, (S,) the former, (S, K,) as also ↓ the latter, (K, and so in a copy of the S,) signifies Stinking water; (K;) or water that has become altered and stinking. (S, TA.) ― -b3- A^aroDN jawiyapN and ↓ jawiy~apN A land that disagrees with one. (K.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.