1 jazaY jzY jzy jzyp , aor jaziYa (Msb, K,) inf. n. jazaA='N , (Msb,) It (a thing) paid; gave, or rendered, as a satisfaction; or made, gave, or rendered, satisfaction: (Msb:) or satisfied; sufficed; or contented. (K.) And jazayotu Ald~ayona I paid the debt. (Msb.) And jazayotu fulaAnFA Haq~ahu I paid such a one his right, or due. (TA.) And maA yajoziyniY h`*aA Alv~awobu This garment does not suffice me. (TA.)― -b2- And hence, (TA,) jazaY Eanohu , (S, Mgh, Msb, K,) [aor. and] inf. n. as above, (Mgh,) It (a thing) paid for him; gave, or rendered, [a thing] as a satisfaction for him; made, gave, or rendered, satisfaction for him; (S, Mgh, Msb,* K;) and some of the lawyers use ↓ AjzY in this sense, like AjzA^ : (Az, Mgh, Msb:) jazaY is of the dial. of El-Hijáz, and AjzA^ of the dial. of Temeem. (Akh, Msb.) Hence, in the Kur [ii. 45], laA tajoziY nafosN Eano nafosK $ayoy^FA [ A soul shall not give anything as a satisfaction for a soul, i. e. for another soul: or a soul shall not make satisfaction for a soul at all; accord. to the latter rendering, $yy^A being put in the accus. case after the manner of an inf. n.]. (S, Msb.) You say also, jazato Eanoka $aApN A sheep, or goat, made satisfaction for thee [as a sacrifice]; (S, TA;) as also ↓ A^ajozato : (TA:) Benoo-Temeem say A^ajozaA^ato , with ' : (S, TA:) this last, thus explained, is a dial, var. mentioned by IKtt (Msb.) And ka*aA Eano ka*aA ↓ AjzY Such a thing stood, or served, in lieu, in the place, or in stead, of such a thing, without sufficing. (Zj, K.) And qaliylN mino kaviyrK ↓ yujoziY ; and h`*aAmino h`*aA ; A little stands, or serves, in lieu of much; and this, of this. (IAar, TA.) And Eanohu mujozaY ↓ AjzY fulaAnK and mujozaApa fulaAnK and (as though the augmentative letter [ A in AjzY ] were imagined to be rejected, TA) majozaY flAn and majozaApa flAn He satisfied, sufficed, or contented, him as such a one; he stood, or served, him in stead of such a one; a dial. var. of AjzA^ . (K.) And ↓ AjzY mujozaY gayorihi It (a thing) satisfied, sufficed, or contented, as another thing; it stood, or served, in stead of another thing. (Msb.) And ↓ AjzAka , with the [second] objective complement suppressed, It was sufficient for thee. (Mgh.) ― -b3- jazaAha ka*aA (Msb,* TA,) and jazaAhu bihi (K,) or bimaA SanaEa , (S,) and Ealayohi , (K,) [aor. and] inf. n. as above, (S, K,) He repaid, requited, compensated, or recompensed, him (Msb, K TA) [ for such a thing, for it, or for what he had done ]; as also ↓ jAzAhu , (S, K,) inf. n. mujaAzaApN and jizaA='N : (K:) or, accord. to Fr, [contr. to many instances in the Kur,] the former verb relates only to good; and the latter, to good and to evil: but accord. to others, the former may relate to good and to evil; and the latter, to evil. (TA.) [See also jazaA='N , below.] One says, in praying for another, jazaAhu A@ll~`hu xayorFA May God repay him good: and requite, or recompense, him for good [that he has done]. (Msb.) And bi*anobihi ↓ jaAzayotuhu I punished him for his crime, or sin, or act of disobedience. (Msb.) And jazaY Eanohu fulaAnFA He requited, compensated, or recompensed, for him, such a one. (TA.)― -b4- jaAzayotuhu fajazayotuhu : see 3.
The corpus record — Arabic
جَزَىٰ
jazaaa
1 jazaY jzY jzy jzyp , aor jaziYa (Msb, K,) inf. n. jazaA='N , (Msb,) It (a thing) paid; gave, or rendered, as a satisfaction; or made, gave, or rendered, satisfaction: (Msb:) or satisfied; sufficed; or contented. (K.) And jazayotu Ald~ayona I paid the debt. (Msb.) And jazayotu fulaAnFA Haq~ahu I pa
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 73 · 5.7/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- نَجْزِى Quran 10:13 (Yunus 13)
- يَجْزِىَ Quran 10:4 (Yunus 4)
- تُجْزَ Quran 10:52 (Yunus 52)
- نَجْزِى Quran 12:22 (Yusuf 22)
- نَجْزِى Quran 12:75 (Yusuf 75)
- يَجْزِى Quran 12:88 (Yusuf 88)
6 of 73 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.