ka * prefixed to a noun is called kaAfu Alt~a$obiyhi The k of comparison. Respecting its being prefixed to pronouns, see A^ano , suprà, p. 106. ― -b2- A_ijoEalo h`*aA Al$~aYo'a kaA^osFA waAHidFA Make thou this thing to be [ uniform, or] of one way, or mode, or manner. (ISk, in TA, art. bA^j .) ― -b3- ka*`lika The like thereof; such like; and simply such; and so. ― -b4- kaA_K and kA='K : see kaA^aY~K or kaA^ay~ino voce A^aY~N . ― -b5- kamaA followed by a pret. often means Like as when: see an ex. in a verse cited above, p. 740. ― -b6- kamaA is often followed by a pret. in the sense of an aor.: see exs. in EM., pp. 41 & 214. ― -b7- kamaA A^anota waziyodFA [ Keep as, or where, thou art, and approach not Zeyd! like makaAnaka wazayodFA ]. Heard by Ks. (L, art. End .) ― -b8- kamaAA^anotaniY Wait for me where thou art! Heard by Az from certain of the Benoo-Suleym. (L, art. End .) ― -b9- k of allocution is varied like the pronominal affix of the sec. pers., accord. to the sex and number of the persons addressed: see exs. in the Kur, iii. 42 and xix. 21 (Flügel's ed., and Lees' Keshsháf), xii. 37, ii. 46, &c., and xii. 32. But sometimes the same form is used in addressing a number of persons as in addressing one man: see, for ex., Kur, iv. 96.
The corpus record — Arabic
كَ
ka
ka * prefixed to a noun is called kaAfu Alt~a$obiyhi The k of comparison. Respecting its being prefixed to pronouns, see A^ano , suprà, p. 106. ― -b2- A_ijoEalo h`*aA Al$~aYo'a kaA^osFA waAHidFA Make thou this thing to be [ uniform, or] of one way, or mode, or manner. (ISk, in TA, art. bA^j .) ― -b3
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1,437 · 112.26/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- كَ Quran 101:10 (Al-Qari'ah 10)
- كَ Quran 101:3 (Al-Qari'ah 3)
- كَ Quran 101:4 (Al-Qari'ah 4)
- كَ Quran 101:5 (Al-Qari'ah 5)
- كَ Quran 104:5 (Al-Humazah 5)
- كَ Quran 105:1 (Al-Fil 1)
6 of 1,437 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.