LOGOI

The corpus record — Arabic

كَذَبَ

kadhaba

1 ka*aba * , aor. ka*iba , inf. n. ka*ibN (a strange form of inf. n.; there being, accord. to Kz., only fourteen instances of it; as laEibN , and DaHikN , &c.; though there are many substantives of this measure; MF) and ki*obN (S, K: accord. to Ibn-Es-Seed and others, this latter is formed from the

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1 ka*aba * , aor. ka*iba , inf. n. ka*ibN (a strange form of inf. n.; there being, accord. to Kz., only fourteen instances of it; as laEibN , and DaHikN , &c.; though there are many substantives of this measure; MF) and ki*obN (S, K: accord. to Ibn-Es-Seed and others, this latter is formed from the former, by putting the second vowel of the former in the place of the first: MF) and ka*ibapN (L) or ka*obapN (K) and ki*obahN (L, K) and ki*aAbN and ki*~aAbN (K: but this last, which is also assigned to ka*aba in the L, is, accord. to the S, which refers, for proof, to the Kur, ch. lxxviii. 28, one of the inf. ns. of k*~b : and Ks says, that the people of El-Yemen make the inf. n. of fE~l of the measure fiE~aAlN , while the other Arabs make it tafoEiylN : TA) and, accord. to some, ku*obN and ka*obN (TA: but the latter of these two, though agreeable with analogy, is unheard: TA): see also ka*ibN , below: [ He lied; uttered a falsehood; said what was untrue: ] he gave an untrue account, or relation, of a thing, whether intentionally or unintentionally. (Msb) Alka*ibu is of five kinds. ― -b2- First, The relater's changing, or altering, what he hears; and his relating; as from others, what he does not know. This is the kind that renders one criminal, and destroys manly virtue. — Second, The saying what resembles a lie, not meaning anything but the truth. Such is meant in the trad., ka*aba A_ibor`hiymu valaAva ka*ibaAtK Abraham said three sayings resembling lies; he being veracious in the three. — Third, The saying what is untrue by mistake, or unintentionally; making a mistake; erring. This signification is frequent. — Fourth, The finding one's hopes false, or vain. — Fifth, The act of instigating, or inciting. (IAmb.) [See illustrations of these and other significations below; and see more voce Sadaqa .] [You say] yako*ibuka mino A^ayona jaA'a [ He will lie to thee even as to the place whence he comes. ] (L, art. mH , and in many other places, following the similar phrase laA yaSoduquka A^avarahu , or A^avaruhu .) Lebeed says, Aiko*ibi Aln~afosa A_i*aA Had~avotahaA Lie to the soul (i. e., to thy soul, ) when thou talkest to it: i. e., say not to thy soul, Thou wilt not succeed in thine enterprise; for thy doing so will divert thee, or hinder thee, therefrom. A proverb. (Meyd, &c.) ― -b3- ku*iba , pass., He was told a lie; a falsehood; or an untruth. (K.) ― -b4- Aboo-Duwád says, ka*aba AlEayoru waA_ino kaAna baraHo The wild ass hath lied, although he hath passed from right to left: [the doing which is esteemed unlucky:] or, [agreeably with explanations of ka*aba given below,] hath become languid, and within [ the sportsman's ] power, or reach, &c.: or keep to the wild ass, and hunt him, &c. A proverb, applied in the case of a thing that is hoped for, though difficult of attainment. (TA.) ― -b5- ka*abato and ↓ k*~bt (tropical:) She (a camel), being covered by the stallion, raised her tail, and then returned without conceiving. (En-Nadr, K.) ― -b6- ka*aba is said of other things than men [and animals]: as of lightning, [meaning (assumed tropical:) It gave a false promise of rain ]: of a dream, an opinion, a hope, and a desire, [meaning, in each of these cases, (assumed tropical:) It proved false ]. (TA.) ― -b7- So also ka*abati AlEayonu (assumed tropical:) The sense [i. e., the sight ] of the eye deceived it. (TA.) ― -b8- ka*aba Alr~aA^oYu [(assumed tropical:) The judgment lied ]; i. e., he imagined the thing contrary to its real state. (TA.) [See also Sadaqa Zan~iY ] ― -b9- ka*abatoka Eayonuka (tropical:) Thine eye showed thee what had no reality. (TA.) ― -b10- ka*aba labanu Aln~aAqapi , and ↓ k*~b , (the latter mentioned in the S,) (tropical:) The milk of the camel passed away, or failed. (Lh.) ― -b11- ka*aba fiY sayorihi (tropical:) [ He (a camel) became slack, or slow, in his pace: see 2]. (TA.) ― -b12- ka*aba AlHar~u (tropical:) The heat abated. (TA.) ― -b13- See also 2. ka*aba He found his hopes to be false, or vain. (IAmb.) AunoZu

In the wild

6 of 11 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.