1. كَبَدٌ
kabadN * (tropical:) Difficulty; distress; affliction; trouble. (S, A, L, Msb, K.) Ex. waqaEa fiY kabadK He fell into difficulty, &c. (A.) So in the words of the Kur, [xc, 4,] laqado xalaqonaA A@loA_inosaAna fiY kabadK Verily we have created man in difficulty, &c., (S, L, Jel,) in a state in which he has to contend with the afflictions of the present life and the difficulties pertaining to the life to come: (Zj, * Jel:) or fY kbd here signifies, in a right and just state: (Aboo-Tálib, L:) or in an erect state, and in just proportion: (Fr; L:) or in an erect state, and walking upon his two legs; whereas other animals are not erect: or in the belly of his mother, with his head towards her head; in which state the child remains until near the birth, when it becomes inverted. (L.) ― -b2- And see kaAbidN and kabidN .
2. كَبِدٌ
kabidN * , (S, L, Msb, K, &c.,) the most chaste and best known form of the word, (TA,) and ↓ kibodN , (S, L, Msb, K,) a contraction of the former, (Msb,) and ↓ kabodN , (S, L, K,) also a contraction of the first, (S,) [The liver; ] a certain black piece of flesh on the right of the lungs: (L:) fem., and sometimes masc.; (Fr, L, Msb, K;) or fem. only: (Lh, ISd, L, Msb:) pl. A^akobaAdN (S, L, Msb, K) and kubuwdN ; (L, Msb, K;) the latter seldom used. (Msb) ― -b2- Also, [the first,] (tropical:) The place of the liver, outside: (L;) the side. (K) It is said in a trad., fawaDaEa yadahu EalaY kabidiY , meaning, And he put his hand upon my side externally; or, upon the external part of my side, next the liver. (L.) ― -b3- (assumed tropical:) The inside of an animal, altogether. (Kr, ISd, K.) Sometimes used in this sense. (Kr, ISd.) ― -b4- (tropical:) The inside, meaning a cave, or ravine, of a mountain. (L.) ― -b5- kabidu AlA^aroDi (tropical:) The interior of the earth: (Msb:) or the minerals ( maEaAdin ) of the earth: (A:) or the gold and silver and the like that are in the mines of the earth: (L:) pl. A^akobaAdN (A, L) and kubuwdN . (L.) It is said in a trad. wataloqiY AlA^aroDu A^afolaA*a kabidihaA (tropical:) And the earth shall cast forth what is hidden in her belly, of treasures and minerals. (L.) ― -b6- (tropical:) The middle of anything, (A, L, Msb, K, *) and its main part. (L, K.) ― -b7- (tropical:) The middle of the sea. (L.) ― -b8- (tropical:) The middle of a butt for archers. (A, L.) ― -b9- daAruhu kabida najodK (tropical:) His house is in the middle of Nejd. (A.) ― -b10- kabidN ; (L;) in the K, ↓ kabadN ; but none [except F] says so; (MF;) The middle of a tract of sand, (L, K,) and its main part. (L.) ― -b11- kabidN ; (S, A, L, Msb;) in the K, ↓ kabadN ; but none [except F] says so; (MF;) and ↓ kabodN , and ↓ kabodaA='u , (K,) and ↓ kubayodaAtN , (S, A, L,) as though they had formed the dim. kubayodapN from kabidN , and then formed the pl.; (S, L;) in the K, kubayodaApN ; but this is wrong; (TA;) and ↓ kubayodaA='u , (L, Msb, K,) dim. of kabidN , contr. to rule, like suwayodaA='u ; (Msb;) [or dim. of kabodaA='u ;] (tropical:) The middle of the sky, (S, A, L, K,) and its main part: (L;) or [the meridian of the sky;] the middle of the sky, wherein is the sun at the time of its declining from the meridian: (L:) or the part of the middle of the sky which faces the spectator. (Lth, L, Msb.) ― -b12- kabidN (Lh, L; in the K, kabadN ;) (assumed tropical:) The air; (Lh, L, K;) as also ↓ kabodaA='u . (L.) ― -b13- kabidN (tropical:) of a bow, The handle: (S, A, Msb:) or the part a little above the handle, (Az, L, Msb,) against which the arrow goes: (Az, L:) or the part between the two extremities of the handle, and that along which the arrow runs: (S, L:) or the part [ midway ] between the two extremities of its suspensory string or cord or the like: (As, L, K:) [see rijolN :] or the space of a cubit from its handle: (L, K:) or each part where the thong of its suspensory string or the like is tied: (L:) in the bow is its kabid , which is the part [midway] between the two extremities of its suspensory string or the like; then, next to this, the kuloyap ; then, next to this, the A^abohar ; then, next to this, the TaAy^if ; then, the siy^ap , which is the curved part of each extremity. (As, L.) ― -b14- fulaAnN tuDorabN A_ilayoh A^akobaAdu AlA_ibili Such a one is a person to whom men journey seeking knowledge &c. (S, L, K.) [See an ex. in the first paragraph of art. Drb .] ― -b15- suwdN AlA^akobaAdi [ Black-livered men;] a designation of enemies, (As, S, L, K,) similar to Suhobu Als~ibaAli [q. v.]: (As, S, L:) they are so called because the effects of rancour, or malevolence, have [as it were] burnt their livers so that they have become black; the liver being the source of enmity. (L.)