LOGOI

The corpus record — Arabic

كَلْب

kalb

1 kaliba * , aor. kalaba , inf. n. kalabN , He (a dog) was seized with madness, in consequence of eating human flesh. (K.) See also kalabN and kalibN . ― -b2- kaliba , inf. n. kalabN , He (a man) was seized with madness like that of dogs, in consequence of his having been bitten by a [ mad ] dog; [

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. كَلِبَ

1 kaliba * , aor. kalaba , inf. n. kalabN , He (a dog) was seized with madness, in consequence of eating human flesh. (K.) See also kalabN and kalibN . ― -b2- kaliba , inf. n. kalabN , He (a man) was seized with madness like that of dogs, in consequence of his having been bitten by a [ mad ] dog; [ was seized with hydrophobia ]. (K.) So also a camel. (S, K.) See also kalabN and kalibN . ― -b3- kuliba , like EaniYa , [i. e., pass. in form, but neut. in signification,] He lost his reason by the kind of madness termed kalab . (K.) See kalaAbN . ― -b4- kaliba , inf. n. kalabN , (assumed tropical:) He was angry (K) Ealayohi with him; and thus resembled one afflicted with the disease called kalab . (TA.) ― -b5- kaliba , inf. n. kalabN , (assumed tropical:) He was light-witted; weak and stupid, or foolish; ignorant; deficient in intellect: syn. safiha : (K:) and thus resembled one afflicted with the disease called kalab . (TA.) ― -b6- kaliba , inf. n. kalabN , (assumed tropical:) He thirsted. (K.) From kaliba signifying “ he was seized with the disease of dogs, and died of thirst: ” for the person afflicted with this disease thirsts, and when he sees water, is frightened at it. (TA.) ― -b7- kaliba EalaY $aYo'K , (TA,) inf. n. kalabN , (tropical:) He was eager for, or desired with avidity, a thing. (K, TA.) ― -b8- In like manner, Aln~aAsu EalaY AlA^amori ↓ takaAlaba (tropical:) The people were eager for the thing, as though they were dogs. ― -b9- kaliba , inf. n. kalabN , (tropical:) He ate voraciously, without becoming satiated. (K.) ― -b10- kaliba , inf. n. kalabN , He (a person bitten by a mad dog) cried out, [or barked ]. (K.) ― -b11- kaliba , inf. n. kalabN ; (so accord. to the TA; but accord. to some copies of the K, kalaba ;) and ↓ Astklb ; He (a dog) had the habit of eating men. (TA.) ― -b12- kalaba , aor kaliba ; (K: but in some copies, kaliba , aor. kalaba ; [which is evidently the right reading;]) and ↓ Astklb ; He (a man in a desert place, TA,) barked, in order that dogs might hear him and bark, and that one might be guided thereby to him [ to receive or direct him ]. (K.) ― -b13- kaliba , inf. n. kalabN and makolabapN , (assumed tropical:) He performed the office of a pimp. (As, IAar, K.) [This office seems to be thus compared with that which a dog performs, in inviting travellers, by his bark, to enjoy his master's hospitality.] ― -b14- kaliba , inf. n. kalabN , (assumed tropical:) It (a tree), not having sufficient watering, had rough leaves, without losing their moisture, so that they caught to the garments of those who passed by, thus annoying them like a dog. (ADk, K. *) ― -b15- kaliba (assumed tropical:) It (a tree) became stripped of its leaves, and rugged, or scabrous, so that it caught to men's garments, and annoyed the persons passing by, like a dog. (TA.) -A2- kalaba AlmazAdapN , aor. kaluba , (inf. n. kalobN , TA,) He inserted a strap, thong, or strip of leather, ( kalob ,) between the two edges of the mzAdp , in sewing them: (S:) or Alkalobu is the action of a woman who sews a skin, when, finding the thong too short, she inserts into the hole a double thong, and puts through it [ i. e. through the loop thus formed ] the end of the deficient thong, and then makes it to come out [ on the other side of the skin, by pulling the loop through ]. (IDrd.) See kulobapN . ― -b2- kalabati Als~ayori aor. kaluba , inf. n. kalobN , She (a female sewer of skins or the like), finding the thong [ with which she was sewing ] too short, doubled a thong, through which she put the end of the deficient thong [ in order to draw it through ]: (TA:) or kalaba Als~ayora , aor. and inf. n. as above, signifies he sewed the thong, or strip of leather, between two other thongs, or strips. (IAar.) -A3- kaliba Ealayohi Alqid~u (tropical:) The strap or thong of untanned hide pressed painfully upon him, by his being exposed with it to the sun or air, and its drying. (TA.) kaliba Ealayohi Ald~ahoru , inf. n. kalabN , (tropical:) Fortune presse

2. كَلْبٌ

kalobN * a word of well-known signification, [The dog: ] (S:) or any wounding animal of prey: (L, K, &c.:) but whether birds [of prey] are comprised in this term is a point that requires consideration: (Esh-Shiháb El-Khafájee:) and especially applied to the barking animal [or dog ]: (K:) or rather, this is its proper signification; and it admits no other: (MF:) sometimes used as an epithet; as in the ex. A_imoraA^apN kalobapN [ A woman like a bitch; a woman who is a bitch ]: (S:) pl. [of pauc.] A^akolubN and (of mult., TA,) kilaAbN (S, K) and kaliybN , which is a rare [form of] pl., like EabiydN , pl. of EabodN , [or rather a quasi-pl. n.,] (S,) and (pl. of A^akolubN , S,) A^akaAlibu (S, K) and (pl. of kilaAbN , TA,) kilaAbaAtN (K) and (also pl. of kilaAbN ) A^akaAliybu : (Msb:) kilaAbN is also used as a pl. of pauc.; valaAvapu kilaAbK being said for vlAvpN mina AlkilaAbi ; or klAb being used in this case for A^akolubK : (Sb:) kaliybN and ↓ kaAlibN signify a pack, or collected number, of dogs: (K:) [both are quasi-pl. ns. in my opinion, though the former is called a pl. in the S:] accord. to some, the former, if masc., is a quasipl. n. ; and if fem., a pl.: (MF:) the latter is like jaAmilN and baAqirN [which are both quasi-pl. ns.]. (L.) The pl. of kalobapN [the fem.] is kilaAbN and kalabaAtN . (Msb.) ― -b2- fulaAnN biwaAdiY Alkalobi (tropical:) [ Such a one is in the valley of the dog: ] said of one whom no one cares for, and who has no place of abode or resort, but is like a dog, which one sees ever going forth into the desert. ― -b3- kaf~a Eanohu kilaAbahu (tropical:) He left reviling him, and injuring or annoying him: [lit., restrained from him his dogs]. (A.) See also kalabN . ― -b4- AlkilaAbu ElY Albaqar i , (S, K,) the first word being in the nom. case as an inchoative, (TA,) and AlkilaAba , (S, K,) put in the acc. case as governed by a verb understood, (TA,) or AlkiraAbu and AlkiraAba ; (Kh, S, art. krb , K;) of which readings, that of AlklAb is the one generally adopted; (TA;) or they are two distinct proverbs, each having its proper meaning; (Meyd;) the former signifying, [if we read AlkilaAba ,] Send the dogs against the wild oxen: i. e., leave a man and his art: (S, K:) [but accord. to MF, this is the meaning if we read krAb ; but if we read klAb , the signification is, as explained above, “ Send the dogs &c., ” and the proverb is applied on the occasion of instigating one set of people against another set, without caring for what may happen to them:] or it alludes to a man's having little care or solicitude for the state, or case, or affair, of his companion. (A 'Obeyd.) If we read AlklAbu , the meaning is The dogs are upon, or against, the wild oxen: and in like manner, if we read AlkrAbu , the meaning is “ The turning over of the soil is the work of the oxen: ” if AlkrAba , “ Leave the turning over of the soil to the oxen. ” (MF, from expositions of the Fs.) ― -b5- [ kalobN kalibN seems also to signify A fierce, or furious, dog. See EaqanobaApN .] ― -b6- kalobu Albar~i The dog of the desert; i. e. the wolf. (K, voce *iy^ob .) ― -b7- kalobN is also especially applied to A lion. (K, TA.) ― -b8- The first increase of water in a valley. (Nh, K.) ― -b9- A piece of iron at the head of the pivot, or axis, of a mill. (K.) ― -b10- A piece of wood by which a wall is propped, or supported. (K.) ― -b11- A certain fish (K) in the form of a dog. (TA.) [ kalobu AlbaHori and Alkalobu AlbaHoriY~u are appellations now applied to The shark. ] -A2- kalobN A strap, or thong, cut from an untanned skin, and ↓ mukal~abN is A man bound with a kalob , i. e., with a strap, or thong, cut from an untanned skin. (TA.) -A3- The extremity of a hill of the kind called A^akamap . (K.) -A4- kalobN (and ↓ kul~aAbN , TA,) The nail that is in the hilt of a sword, (S, K,) in which is [ fixed ] the *uw^aAbap [or cord or other ligature by which the hilt is occasionally attached to the guard ]: (S:) or a nail in the hilt of a sword, with which is anothe

3. كَلَبٌ

kalabN * (S, K) and ↓ kulaAbN (Lth) Madness which affects a dog in consequence of eating human flesh. (K.) ― -b2- Also, Madness like that of dogs, which affects a man in consequence of his having been bitten by a [ mad ] dog: (K:) [ a disorder ] resembling madness, or diobolical possession: (S:) a disease that befalls a man from the bite of a mad dog, occasioning what resembles madness, or diabolical possession, so that whomsoever he bites, that person also becomes in like manner affected, abstaining from drinking water until he dies of thirst: the Arabs concur in the assertion that its cure is a drop of the blood of a king, mixed with water, and given to the patient to drink. (TA.) Accord. to El-Mufaddal, it originates from a disease which befalls the standing corn &c., and which is not removed until the sun rises upon it: if cattle eat of it before that, they die: wherefore Mohammad forbade pasturing by night: but sometimes a camel runs away, and eats of such pasture before sunrise, and dies in consequence: then a dog comes, and eats of its flesh, and becomes mad; and if it bite a man, he also becomes mad, and when he hears the barking of a dog, answers it [by barking]. (TA.) ― -b3- dimaA'u Almuluwki A^a$ofaY mina Alkalabi [ The blood of kings has cured of canine madness ]: or, accord. to another reading, dimaA'u Almuluwki $ifaA'u Alkalabi [ The blood of kings is the cure for canine madness ]. A proverb, explained by what is quoted from Lh, voce kalibN . But some reject this explanation, and assert the meaning to be, that, when a man is enraged [by desire of obtaining revenge], and takes his blood revenge, the blood is the cure of his rage, though not really drunk. (TA.) See also kalibN and kaliba . ― -b4- [Also kalabN A madness like that of the dog, affecting camels. (See 4.)] ― -b5- kalabN and ↓ kulobapN (tropical:) Vehemence; severity; pressure; affliction: (K, TA:) severity, or intenseness of cold &c.; like julobapu : (S:) severity and sharpness of winter: (K, for the former word; and TA, for the latter) also the latter, accord. to the TA, [and the former also, as appears from its verb,] severity, or pressure, of him or fortune, and of everything: (TA:) and the latter, straitness, or difficulty, (K,) of life: (TA:) and drought: (K:) or distress arising from drought or from government &c. (AHn.) ― -b6- dafaEotu Eanoka kalaba fulaAnK (tropical:) I have averted from thee the evil, or mischief, and injurious conduct, of such a one. (S.) See also kalobN .

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.