kar~apN * A return. (Msb.) So in the Kur, [ii. 162,] lawo A^an~a lanaA kar~apF [ Would that there were for us ] a return to the world, or former state. And so in xxvi. 102, and xxxix. 59. (Jel.) And so in the saying of Mohammad, All~`ha All~`ha waA@lokar~apa EalaY nabiy~ikumo Fear ye God, [ fear ye God, ] and return to your prophet. (Mgh.) ― -b2- [Hence, The return to life; ] the resurrection; the renewal of mankind, or of the creation, after perishing. (TA.) ― -b3- [Hence also, A return to the fight, after wheeling away, or retiring: and simply,] a charge, or an assault, (Mgh, K,) in war; (TA;) as also ↓ kur~aY : (Sgh, K:) pl. kar~aAtN . (K.) ― -b4- [Hence also,] A time; one time; [ in the sense of the French “ fois ”; generally repeated, or used in the pl. form, so as to denote a returning to an action, once, or more; i. e., repetition, or reiteration, thereof, agreeably with the primary signification;] syn. mar~apN : (S, K:) pl. as above. (S.) You say faEalahu kar~apF baEoda kar~apK [ He did it time after time ]. And faEalahu kar~aAtK [ He did it several times ]. (A.) ― -b5- [Hence also,] A turn to prevail against an opposing party; victory. So in the Kur, [xvii. 6,] vum~a radadonaA lakumu Alkar~apa Ealayohimo [ Then we gave to you the turn to prevail against them; the victory over them ]. (Bd, Jel.)
The corpus record — Arabic
كَرَّة
karrah
kar~apN * A return. (Msb.) So in the Kur, [ii. 162,] lawo A^an~a lanaA kar~apF [ Would that there were for us ] a return to the world, or former state. And so in xxvi. 102, and xxxix. 59. (Jel.) And so in the saying of Mohammad, All~`ha All~`ha waA@lokar~apa EalaY nabiy~ikumo Fear ye God, [ fear ye
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 6 · 0.47/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- كَرَّةَ Quran 17:6 (Al-Isra 6)
- كَرَّةً Quran 26:102 (Ash-Shu'ara 102)
- كَرَّةً Quran 2:167 (Al-Baqarah 167)
- كَرَّةً Quran 39:58 (Az-Zumar 58)
- كَرَّتَيْنِ Quran 67:4 (Al-Mulk 4)
- كَرَّةٌ Quran 79:12 (An-Nazi'at 12)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.