LOGOI

The corpus record — Arabic

لَّازِب

llaazib

laAzibN * Adhering, or adhesive, or cohesive, clay or mud. (S.) ― -b2- Being, or remaining, fixed, settled, firm, or constant. (S.) ― -b3- SaAra Al$~aYo'u Darobapa laAzibK The thing became fixed, settled, firm, or constant, (S, K,) and severe: (TA:) [or, a constant infliction: ] or, indispensable, o

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 1 · 0.08/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

laAzibN * Adhering, or adhesive, or cohesive, clay or mud. (S.) ― -b2- Being, or remaining, fixed, settled, firm, or constant. (S.) ― -b3- SaAra Al$~aYo'u Darobapa laAzibK The thing became fixed, settled, firm, or constant, (S, K,) and severe: (TA:) [or, a constant infliction: ] or, indispensable, or necessary: i. e., the blow of a sword that sticks, or remains fixed, [ in the wound ]. (Aboo-Bekr, cited in the TA.) lAzb is here the same as lAzm : (K:) the latter is the original word; the m being changed into b ; and is also used in this phrase: (TA:) but lAzb , in this in- stance, is the more chaste. (S.) En-Nábighah says, falaA taHosibuwna Alxayora laA $ar~a baEodahu walaA taHosibuwna Al$~ar~a Darobapa laAzibi [ Then think ye not that good shall have no evil after it, nor think ye that evil shall be a constant infliction ]. (S.) Sgh says, of the conversion of riwaAgapN into riyaAgapN , or of w into Y because of kesreh before it, h`*aA Alqalobu layosa biDarobK laAzibK [ This conversion is not a necessary sort. ] (TA in art. rwg .)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.