LOGOI

The corpus record — Arabic

مَشْرِق

mashriq

ma$oriqN * (S, M, O, Msb, K,) which by rule should be ↓ ma$oraqN , (M, Msb,) but this latter is rarely used, (Msb,) The place, (M,) or quarter, or direction, (Msb,) of sunrise; (M, Msb;) [the east, or orient; ] and ↓ $aroqN signifies the same; (S, M, O, Msb, K;) as also ↓ mi$oriyqN : (Seer, M:) the

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 11 · 0.86/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. مَشْرِقٌ

ma$oriqN * (S, M, O, Msb, K,) which by rule should be ↓ ma$oraqN , (M, Msb,) but this latter is rarely used, (Msb,) The place, (M,) or quarter, or direction, (Msb,) of sunrise; (M, Msb;) [the east, or orient; ] and ↓ $aroqN signifies the same; (S, M, O, Msb, K;) as also ↓ mi$oriyqN : (Seer, M:) the pl. of the first is ma$aAriqu ; and the pl. of ↓ $aroqN is A^a$oraAqN . (M.) The dual, Alma$oriqaAni , means The place of sunrise of summer and that of winter [E. 26 degrees N. and E. 26 degrees S. in Central Arabia]. (S, O, TA.) And also The place of sunrise and the place of sunset; [or the east and the west; ] (M, O;) the former being thus made predominant because it denotes existence, whereas the latter denotes non-existence: (M:) thus in the saying, (M, O,) in the Kur [xliii. 37], (O,) yaA layota bayoniY wabayonaka buEoda A@loma$oriqayoni [ O, would that between me and thee were the distance of the east and the west ]. (M, O.) And [in like manner] one says ↓ maA bayona Al$~aroqayoni , meaning What is between the place of sunrise and the place of sunset. (M.) ― -b2- See also ma$oruqapN . ― -b3- The saying, cited by IAar, qulotu lisaEodK wahowa biAlA^azoAriqi Ealayoka biAlmaHoDi wabiAlma$aAriqi he explains as meaning [ I said to Saad, he being at El-Azárik (a certain water in the baAdiyap , TA in art. zrq )], Keep thou [ to pure milk, and ] to the sun [or the places of sunshine ] in winter: but [ISd says,] in my opinion, Alma$aAriq is here pl. of ↓ mu$ar~aqN applied to flesh-meat that is “ [cut into strips and] spread in the sun [to dry]; ” and this is confirmed by his saying bAlmHD , each of them being food. (M.)

2. مُشَرَّقٌ

mu$ar~aqN * A place of prayer; syn. muSal~FY ; (As, S, M, Mgh, K;) i. e., in an absolute sense: (TA:) or the place of prayer of the festival ( AlEiyd ): (TA:) or the place of prayer of the two festivals: and Almu$ar~aqu is said to mean the place of prayer of the festival at Mekkeh: (M, TA:) and the mosque of El-Kheyf. (S, K.) ― -b2- And The festival ( AlEiyd ) [itself]: because the prayer thereon is after the $aroqap , i. e. the [rising] sun. (M.) -A2- Also Flesh-meat [ cut into strips and ] spread in the sun [to dry: see its verb, 2]. (M.) See also ma$oriqN , last sentence. ― -b2- And A garment, or piece of cloth, [ dyed yellow: or with saffron: see, again, its verb: or] dyed with a red colour. (O, K.) -A3- And a fortress [or a watering-trough or tank (see 2, last sentence,)] plastered with $aAruwq . (O, K.)

3. مُشَرِّقٌ

mu$ar~iqN * Taking to the direction of the east, or place of sunrise: one says, $at~aAna bayona mu$ar~iqK wamugar~ibK [ Different, or widely different, are one going towards the east and one going towards the west ]. (S.)

In the wild

6 of 11 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.