maEaA*N * A refuge; (A, O, L, K;) as also ↓ EiyaA*N (S, O, L, K) and ↓ Eawa*N (O, K, in both of which it is said to be biAlt~aHoriyk , but written in the L Eawo* ,) [and ↓ musotaEaA*N ]; meaning a place to which one has recourse for protection or preservation: and it also means a time at which one does so: and is also an inf. n. (L.) [Hence,] one says, huw~ maEaA*iY , (O,) and ↓ EiyaA*iY , (S, O,) and ↓ Eawa*iY , (O,) He is my refuge: (S, O:) and ↓ Aall~`hu musotaEaA*iY [ God is my refuge ]. (A.)
The corpus record — Arabic
مَعَاذ
ma'aadh
maEaA*N * A refuge; (A, O, L, K;) as also ↓ EiyaA*N (S, O, L, K) and ↓ Eawa*N (O, K, in both of which it is said to be biAlt~aHoriyk , but written in the L Eawo* ,) [and ↓ musotaEaA*N ]; meaning a place to which one has recourse for protection or preservation: and it also means a time at which one d
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 2 · 0.16/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- مَعَاذَ Quran 12:23 (Yusuf 23)
- مَعَاذَ Quran 12:79 (Yusuf 79)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.