maEaAdN * , signifying Return, is originally maEowadN . (IAth, TA.) See EawodN , first and third sentences. ― -b2- Also A place to which a person, or thing, returns: a place, state, or result, to which a person, or thing, eventually comes; a place of destination, or an ultimate state or condition: syn. marojiEN : and maSiyrN . (S, A, O, K.) ― -b3- [Hence,] AlmaEaAdu signifies [particularly] The ultimate state of existence, in the world to come; syn. AlA=xirapu ; (M, K, TA;) [and] so maEaAdu Alxaloqi : (S, O:) the place to which one comes on the day of resurrection. (TA.) And Paradise. (K.) And Mekkeh: (O, K:) the conquest of which was promised to the Prophet: (TA:) so called because the pilgrims return to it. (O.) laraAd~uka A_ilaY maEaAdK , in the Kur [xxviii. 85], is expl. as meaning will assuredly return thee, or restore thee, to Mekkeh: (O, K:) or mEAd here means Paradise: (K:) or thy fixed place in Paradise: (I'Ab, TA:) or the place of thy birth: (Fr, TA:) or thy home and town: (Th, TA:) or thy usual state in which thou wast born: or thy original condition among the sons of Háshim: or, accord. to most of the expositors, the words mean will assuredly raise thee from the dead. (TA.) ― -b4- And The pilgrimage. (K.) ― -b5- And maEaAdN (Lth, TA) and ↓ maEaAdapN (Lth, A, TA) A place of wailing for a dead person: (Lth, A, TA:) so called because people return to it time after time: (Lth, * A:) pl. maEaAwidu . (A.) [Hence,] one says, ↓ liA=li fulaAnK maEaAdapN , meaning An affliction has happened to the family of such a one, the people coming to them in the places of wailing for the dead, or in other places, and the women talking of him. (Lth, TA.)
The corpus record — Arabic
مَعَاد
ma'aad
maEaAdN * , signifying Return, is originally maEowadN . (IAth, TA.) See EawodN , first and third sentences. ― -b2- Also A place to which a person, or thing, returns: a place, state, or result, to which a person, or thing, eventually comes; a place of destination, or an ultimate state or condition: s
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- مَعَادٍ Quran 28:85 (Al-Qasas 85)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.