LOGOI

The corpus record — Arabic

مَفَازَة

mafaazah

mafaAzapN * A place of safety, security, or escape. (S, A, O, K.) So in the Kur [iii. 185], falaA taHosiban~ahumo bimafaAzapK mina AlEa*aAbi [ Do thou by no means reckon them to be in a place of security from punishment ]: (S, A, * O:) or, accord. to Fr, the meaning here is, far from punishment. (TA

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

mafaAzapN * A place of safety, security, or escape. (S, A, O, K.) So in the Kur [iii. 185], falaA taHosiban~ahumo bimafaAzapK mina AlEa*aAbi [ Do thou by no means reckon them to be in a place of security from punishment ]: (S, A, * O:) or, accord. to Fr, the meaning here is, far from punishment. (TA.) ― -b2- A cause, or means, of prosperity, or success, or of the attainment or acquisition of that which one desires or seeks, or of what is good, or of that whereby one becomes in a happy or good state; syn. mafolaHapN . (A.) ― -b3- (tropical:) [The state of temporary safety which is between the present life and that which is to come. See 1, last signification.] -A2- (tropical:) A place of perdition, or destruction: (Msb, K: *) or i. q. falaApN : (A:) [i. e.] a desert; syn. bar~iy~apN ; any [ desert such as is called ] qaforN : (TA:) or a desert in which is no water: (ISh, O, K:) and a desert in which is no water for the space of a journey of two nights or more: when there is none for the space of a journey of a night and a day, it is not thus called. (ISh, O, TA:) or a tract in which two wateringplaces are so far apart that camels are kept from drinking two days, with a portion of the day preceding them and of the day following them, [accord. to that which is generally preferred of the explanations of the term riboEN which is here employed,] and other animals [that journey quicker] drink on alternate days; as also falaApN : or such as is between that in which camels are kept from drinking two days &c. as above, and that in which other animals drink on alternate days; as also fayofaApN : (TA:) so called to prognosticate good fortune, and safety. (As, IF, S, A, O, Msb,) as meaning a place of safety, (A,) from faAza signifying “ he became safe: ” (Msb:) or from faw~aza , (IAar, S, O, * Msb,) or faAza . (AHei, TA.) signifying “ he perished, ” (IAar, S, O, * AHei,) or “ he died: ” (Msb, TA:) AHei condemns the former of these assertions; but Az and ISd say that it is the more commonly approved, though the latter is the more agreeable with analogy: (TA:) or it is so called because he who comes forth from it, having traversed it, is safe: (IAar, TA:) the pl. is mafaAwizu : (S:) and ↓ mafaAzN signifies the same as mafaAzapN . so in a trad. of Kaab Ibn-Málik; faA@sotaqobala safarFA baEiydFA wamafaAzFA [ And he saw before him, or looked forward to, a far journey and a desert, or a waterless desert, &c.]. (TA.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.