1. مَفَرٌّ
The corpus record — Arabic
مَفَرّ
mafarr
mafar~N * an inf. n. of far~a . (S, M, K. [See the first and second sentences of this art.]) ― -b2- Also A time [and a place ] of fleeing: (TA:) and ↓ mafir~u signifies a place of fleeing: (I'Ab, Zj, S, M, TA:) and so does ↓ mifar~u ; (Zj, K, TA,) an instrumental noun used as a noun of place. (K, TA
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
mafar~N * an inf. n. of far~a . (S, M, K. [See the first and second sentences of this art.]) ― -b2- Also A time [and a place ] of fleeing: (TA:) and ↓ mafir~u signifies a place of fleeing: (I'Ab, Zj, S, M, TA:) and so does ↓ mifar~u ; (Zj, K, TA,) an instrumental noun used as a noun of place. (K, TA.) [See 1, second sentence.]
2. مُفِرُّ
mufir~u * [ Making to flee: &c. See its verb, 4]. ― -b2- [Hence, app.,] AlA^ay~aAmu Almufir~aAtu (assumed tropical:) The days that reveal, or make manifest, [or cause to fly abroad, ] news, or tidings. (O, K.)
3. مِفَرُّ
mifar~u * [originally an instrumental noun: and hence,] A horse fit for one's fleeing upon him: (S, O, K:) or excellent in fleeing. (K.) One says farasN mikar~N mifar~N A horse well trained, willing, and active, ready to return to the fight and to flee. (TA in art. kr .) ― -b2- See also mafar~u .
In the wild
- مَفَرُّ Quran 75:10 (Al-Qiyamah 10)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.