majomaEN mjmE and majomiEN , (S, Msb, K,) the latter anomalous, like ma$oriqN and magoribN &c., (TA,) A place of collecting, and the like: (S, Msb, * K:) [pl. majaAmiEu ] [Hence,] majomaEu AlbaHorayoni , in the Kur [xviii. 59], means The place where the two seas meet. (Bd.) And in like manner, where it is said in a trad., fDaraba biyadihi majomaEa bayona EunuqiY wakatifiY , [in which maA seems to have been dropped by the copyist between mjmE and byn ,] the meaning is, [ And he struck with his hand ] the place where my neck and my shoulder-blade meet. (TA.) [Hence also the phrase majaAmiEu AlmaHaAmidi , explained above: see jaAmiEN , near the end of the paragraph. And majaAmiEu AlA^umuwri , meaning The concurrences of affairs, or of circumstances, or of events. ] ― -b2- A place in which people collect, assemble, or congregate: (Msb, * TA:) and [in like manner,] ↓ majomaEapN signifies an assembly-room; a sitting room in which people assemble: (TA:) [pl. of both majaAmiEu .] You say, h`*aA AlkalaAmu A^awolaju fiY AlmasaAmiEi waA^ajowalu fiY AlmajaAmiEi [ This language, or discourse, is more, or most, penetrating into the ears, and more, or most, circulating in the places of assembly ]. (TA.) ― -b3- See also jamoEN , as syn. with jamaAEapN , in two places; and see 10, first sentence. ― -b4- [The whole of anything, considered as the place in which the several parts thereof are collected: see an instance voce xuf~N : and see also mujotamaEN .]
The corpus record — Arabic
مَجْمَع
majma
majomaEN mjmE and majomiEN , (S, Msb, K,) the latter anomalous, like ma$oriqN and magoribN &c., (TA,) A place of collecting, and the like: (S, Msb, * K:) [pl. majaAmiEu ] [Hence,] majomaEu AlbaHorayoni , in the Kur [xviii. 59], means The place where the two seas meet. (Bd.) And in like manner, where
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 2 · 0.16/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- مَجْمَعَ Quran 18:60 (Al-Kahf 60)
- مَجْمَعَ Quran 18:61 (Al-Kahf 61)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.