LOGOI

The corpus record — Arabic

مَرْء

mar

maro'N * and ↓ muro'N (S, K) and ↓ miro'N (K) A man, or human being; syn. A_inosaAnN : (K:) or a man as opposed to a child or a woman; syn. rajulN . (S, K.) You say maro'N in the nom., maro'FA in the acc., and maro'K in the gen., (S,) agreeably with analogy. (TA.) And some say muro'N in the nom., ma

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 4 · 0.31/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

maro'N * and ↓ muro'N (S, K) and ↓ miro'N (K) A man, or human being; syn. A_inosaAnN : (K:) or a man as opposed to a child or a woman; syn. rajulN . (S, K.) You say maro'N in the nom., maro'FA in the acc., and maro'K in the gen., (S,) agreeably with analogy. (TA.) And some say muro'N in the nom., maro'FA in the acc., and miro'K in the gen.; doubly declining the word. (TA, and some copies of the S.) And ↓ miro' is said to be of the dial. of Hudheyl. It is said that no pl. is formed from mr' ; but marow^uwna occurs as its pl. in the following words of a trad.; A^aHosinuwA A^amolaA'akumo A^ay~uhaA Almurow^uwna [ Amend your manners, O ye men! ]; and in the saying of Ru-beh, A^ayona yuriydu Almrw^wn [ Whither do the men desire to go? ]. (TA.) It forms a dual; mairoA=ni : they say humaA miroA=ni SaAliHaAni [ They are two just men ] (S) in the dial. of Hudheyl. (TA.) It also forms a dim., muraYo'N , fem. murayoy^apN . (S.) ― -b2- The fem. of maro'N is maroA^apN , A woman: [and a wife: ] also written and pronounced marapN . (S, K.) ― -b3- mr' is also written with the conjunctive A : you say A@moraA^N in the nom., A@moraA^F in the acc., and A@moraA^K in the gen.: also, A@moruw^N in the nom., A@moruw^FA in the acc., and A@moruw^K in the gen.: also, A@moruw^N in the nom., A@moraA^F in the acc., and A@moriy^K in the gen.; doubly declining the word. (S, K, TA.) [The last three forms are the most common in classical works: but in ordinary parlance, in the present day, the word is generally pronounced with fet-h to the r in each case. The final ' is also often written without the A or w or Y .] Ks and Fr say, that the word is doubly declined, as to the r and ' , because the final ' is often omitted. (T, TA.) [When the disjunctive A is substituted for the conjunctive, i. e., when the word is immediately preceded by a quiescence, its vowel is kesr: thus you say AimoraA^N &c.; and thus also in the fem. The name of the famous poet AimorauA^u Alqayosi is commonly pronounced Imra-el- Keys and Imr-el-Keys.] ― -b4- The fem. is A@moraA^apN , A woman: [and a wife: ] but with Al you say AlmaroA^apu : AlAimoraA^apu [which is authorized by the K] is also said to be established by usage; but most of the expositors of the Fs reject this; and those who allow it to be correct judge it of weak authority: IO mentions also A@moraApN , with soft A after the r . (TA.) ― -b5- A@morau'N is also used in a fem. sense; (S;) though this is extr.: ex. A_in~ahaA laA@morau'a Sidoq [ Verily she is an excellent woman: see SidoqN ]. (TA.) And A@moraA^apN is used, in a trad., as signifying a perfect woman: laqado tazaw~ajota A@moraA^apF Indeed thou hast married a perfect woman: like as you say fulaAnN rajulN , meaning “ Such a one is a perfect man. ” (TA.) ― -b6- Also, AimoraA^N or A@moruw^N , (S,) or maro'N , (K,) signifies A wolf: (S, K:) or, as Z and others assert, it is tropical in this sense. Yoo says, that the poet means, by A@mrw^ , in the following verse, a wolf: waA^anota A@moruw^N taEoduw EalaY kul~i gir~apK fatuxoTiy^u fiyhaA mar~apF watuSiybu [ And thou art a wolf that assaultest on every occasion of carelessness; and sometimes thou missest therein, and ( sometimes ) thou attainest thine object ]. (TA.) ― -b7- The rel. n. of A@morau'N is maray^iY~N (as in one copy of the S) or muray^iY~N (as in another copy) and A^amariY~N . (S, and El-Ashmoonee and others.) [For the last, Golius, from a copy of the S, gives Aimoray^iY~N : and in one copy of the S, I find it written A^amoray^iY~N : but I have not met with any confirmation of either of these two forms.] maray^iY~N seems to be formed from maro'N ; but is extr.; the analogous form being maroy^iY~N . (TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.