LOGOI

The corpus record — Arabic

مَسَخْ

masakh

masoxN * and ↓ masiyxN , (L, K,) [the former originally an inf. n., and therefore used as sing. and dual and pl. without alteration, though musuwxN is used as a pl. by late writers, (see De Sacy's Chrest. Ar., ii. 273,)] the latter of the measure faEiylN in the sense of the measure mafoEuwlN , (L,)

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 1 · 0.08/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

masoxN * and ↓ masiyxN , (L, K,) [the former originally an inf. n., and therefore used as sing. and dual and pl. without alteration, though musuwxN is used as a pl. by late writers, (see De Sacy's Chrest. Ar., ii. 273,)] the latter of the measure faEiylN in the sense of the measure mafoEuwlN , (L,) Transformed, or metamorphosed, into a worse, or more foul, or more ugly, shape. (L, K.) Ex. AljaAn~u masoxu Aljin~i The Jánn, which are slender serpents, are the transformed of the Jinn, or Genii; like as certain persons of the Children of Israel were transformed into apes. [See Kur, ii. 61.] (L, from a trad.) ― -b2- Also, the ↓ latter, Deformed; rendered ugly in make, or form. (K.) Hence, some say, the appellation of Ald~aj~aAlu ↓ Almasiyxu [more commonly AlmasiyHu Ald~j~An , q. v.]. (TA.) ― -b3- Also, the same, (tropical:) A man having no beauty. (S, K.) ― -b4- And (assumed tropical:) Weak and stupid: (K:) also an epithet applied to a man. (TA.) ― -b5- And (assumed tropical:) Flesh-meat, (S, L, K,) and fruit, (L, K,) that has no taste; tasteless; insipid: (S, L, K:) or, applied to food, that has no salt nor colour nor taste: and sometimes, that is between sweet and bitter. (L.) El-Ash'ar Er-Rakabán, of the tribe of Asad, a Jáhilee, says, addressing a man named Ridwán, (L,) masiyxN maliyxN kalaHomi AlHuwaA ri laA A^anota HulowN walaA A^anota mur~N [ Tasteless, insipid, like the flesh of a new-born camel, thou art not sweet nor art thou bitter ]. (S, L.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.