LOGOI

The corpus record — Arabic

مَسِيح

masiyh

musay~aHN * (assumed tropical:) Striped; applied in this sense to a [garment of the kind called] burod ; (S, K;) and also, with p , to a [garment such as is called] EabaA='ap : (S:) or applied to [the garments called] EabaA=' as meaning having alternate stripes of white and black, the latter not int

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 11 · 0.86/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. مُسَيَّحٌ

musay~aHN * (assumed tropical:) Striped; applied in this sense to a [garment of the kind called] burod ; (S, K;) and also, with p , to a [garment such as is called] EabaA='ap : (S:) or applied to [the garments called] EabaA=' as meaning having alternate stripes of white and black, the latter not intensely black: every EbA'p also is termed ↓ sayoHN and musay~aHapN : but that which has not stripes is a kisaA=' , not an EbA'p . (ISh, TA.) So too applied to locusts ( jaraAd ); (K;) and with p applied to a single locust [i. e. jaraAdap ]: (TA:) or, applied to locusts, it means marked with black and yellow and white stripes or streaks. (As, TA.) It is also applied as an epithet to the [bird called] HayoquTaAn . (S.) ― -b2- (tropical:) The wild ass: so called because of his streak that makes a division between the belly and the side. (K, TA.) musay~aHu AlEajiyzapi (tropical:) [ He that has the rump streaked ] is an epithet applied to the [wild] ass because of the whiteness on his rump. (A, TA.) ― -b3- (tropical:) A road of which the tracks ( $arak or $uruk in different copies of the K) are rendered apparent: (K, TA:) likened to the EabaA=' thus termed. (TA.)

2. مَسِيحٌ

masiyHN * Anointed: wiped over with some such thing as oil. (K.) ― -b2- A king. (El-'Eynee.) ― -b3- AlmasiyHu [ The Messiah, the Christ, the Anointed, ] Jesus, on whom be peace ! (S, Msb, K,) [correctly] an arabicized word, [from the Hebrew,] originally ma$iyHaA , with $ : (T, Msb:) but the learned differ as to this word, whether it be Arabic or arabicized: F relates, in the K, his having mentioned, in his Expos. of the Meshárik el-Anwár, fifty opinions respecting the derivation of it; and in another work he has made the number fifty-six. (TA.) ― -b4- Also, (K,) or AlmasiyHu Alka*~aAbu , (S,) or ↓ Almis~iyHu , (K,) [ The Messiah, or Christ, surnamed the Great Liar; the False Christ; Antichrist; also called] EdDejjál, Ald~aj~aAlu : (S, K:) it is not allowable, however, to apply to him the appellation AlmasiyHu without restriction; wherefore one says AlmasiyHu Ald~aj~aAlu [or Alka*~aAbu ]; (TA;) [unless in a case like the following, in which] a poet says A_i*aA AlmasiyHu yaqotulu AlmasiyHa [ When the true Messiah shall slay the false Messiah ] (Msb.) [Many opinions respecting the derivation of the appellation thus applied are also mentioned by various authors.] ― -b5- masiyHN Sweat: (T, S, K:) so called because it is wiped off ( yumosaHu ) when it pours forth. (T.) ― -b6- masiyHN (tropical:) A dirhem [or silver coin] of which the impression is obliterated; syn. A^aTolasu ; (S, Msb, K;) having no impression. (Msb.) ― -b7- masiyHN (S, K) and ↓ masiyHapN (TA) A piece of silver. (As, S, K.) ― -b8- masiyHN . (tropical:) i. q. mamosuwHu Alwajohi , (K,) i.e., A man having one side of his face plain, without eye or eyebrow: said to apply in this sense to EdDejjál, among others. (IF, L.) ― -b9- One-eyed. (Az.) [See also A^amosaHu .] ― -b10- masiyHN A rough napkin, or kerchief, with which one wipes himself: (L, K:) so called because the face is wiped with it, or because it retains the dirt. (TA.) [A dusting-cloth, or dish-clout, or the like, is now called ↓ mimosaHapN .] ― -b11- masiyHN Beautiful in the face. (TA.) ― -b12- masiyHN One who journeys or goes about much for the sake of devotion, or as a devotee; as also ↓ mis~iyHN (K,) and ↓ A^amosaHu , (TA,) the fem. of which is masoHaA='u . (K, TA.) See mas~aAHN . -A2- masiyHN (tropical:) Multum coiens; as also ↓ maAsiHN . (K.) ― -b2- masiyHN Erring greatly. (TA.) ― -b3- masiyHN A great liar; one who lies much; as also ↓ maAsiHN and ↓ mimosaHN (K) and ↓ timosaHN (Lh, K) and ↓ A^amosaHu , (TA,) the fem. of which last is masoHaA='u . (K, TA.) See maAsiHN . -A3- masiyHN Very veracious; syn. Sid~iyqN : (K, L, TA: in the CK SadiyqN :) a meaning unknown to many of the lexicologists, and probably obsolete in their time. (L.) -A4- masiyHN Created blessed, and goodly; (L;) created ( mamosuwHN ) with blessing, or prosperity: (K:) ― -b2- and, contr., created accursed, and foul, or ugly; (L;) created with unfortunateness. (K.)

In the wild

6 of 11 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.