masokanN * and masokinN ; (S, L, Msb, K;) the people of El-Hijáz say the former, (S, L,) and the latter is anomalous; (L;) [ A place of habitation; ] a place of alighting, abiding, sojourning, or lodging; an abode, or a dwelling; (S, L, K;) a house, or a tent; (S, L, Msb;) pl. masaAkinu : (Msb:) and ↓ sakanu signifies the same as masokinN , [thus in the Kur xvi. 82,] (Lh, L, and Ham p. 400,) as also ↓ sukonaY , (Lh, L,) and ↓ sukonN : you say, daArN fiyhaA ↓ sakanN and ↓ sukonN , i. e. ↓ sukonaY [or masokanN , meaning A house in which is a place of habitation, or a lodging ]: (L: [↓ sakanN and ↓ sukonN are there mentioned as syn., each of them, with masokanN and sukonaY , but in different places; and I incline to think that sukonN thus mentioned may be a mistranscription for sakanN : I have not found it elsewhere in this sense:]) and ↓ daAriY laka sukonaY , in which the last word is [said to be] virtually in the accus. case, as a denotative of state, meaning [ My house is for thee, ] as made [or given ] to be inhabited, or as being inhabited: (Mgh:) or ↓ laka daAriY h`*ihi sukonaY , meaning To thee this my house is a lent dwelling-place: and AlmaroA^api ↓ sukonaY means The wife's dwelling-place in which the husband lodges her. (L.)
The corpus record — Arabic
مَسْكَن
maskan
masokanN * and masokinN ; (S, L, Msb, K;) the people of El-Hijáz say the former, (S, L,) and the latter is anomalous; (L;) [ A place of habitation; ] a place of alighting, abiding, sojourning, or lodging; an abode, or a dwelling; (S, L, K;) a house, or a tent; (S, L, Msb;) pl. masaAkinu : (Msb:) and
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 12 · 0.94/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- مَسَٰكِنِ Quran 14:45 (Ibrahim 45)
- مَسَٰكِنِ Quran 20:128 (Taha 128)
- مَسَٰكِنِ Quran 21:13 (Al-Anbiya 13)
- مَسَٰكِنَ Quran 27:18 (An-Naml 18)
- مَسَٰكِنُ Quran 28:58 (Al-Qasas 58)
- مَّسَٰكِنِ Quran 29:38 (Al-'Ankabut 38)
6 of 12 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.