LOGOI

The corpus record — Arabic

مَثْوًى

mathwa

mavowFY 2 A place where one remains, stays, dwells, or abides; (T;) a place of alighting or abode, an abode, or a dwelling, (T, M, Mgh, Msb,) of a man: (T:) pl. mavaAwK (T, M, Mgh, Msb, K.) Hence, A^abuw AlmavowaY The master (M, K) of the house or tent, (M,) or of the place where one alights or abid

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

mavowFY 2 A place where one remains, stays, dwells, or abides; (T;) a place of alighting or abode, an abode, or a dwelling, (T, M, Mgh, Msb,) of a man: (T:) pl. mavaAwK (T, M, Mgh, Msb, K.) Hence, A^abuw AlmavowaY The master (M, K) of the house or tent, (M,) or of the place where one alights or abides, or of the abode or dwelling. (K.) And A^um~u AlmavowaY The mistress of the house or tent. (M.) And A^abuw mavowaY Alr~ajuli The master of the place of alighting, or of the abode, of the man: (S:) the host who entertains the man; to whom he betakes himself for lodging, and at whose abode he stays: (Har p. 595:) and the guest whom the man entertains. (M, K. * [See also vawiY~N .]) And A^um~u mavowaY Alr~ajuli The mistress of the place of alighting, or of the abode, of the man: (S:) the mistress of the man's place of alighting, or abode, in which he passes the night; occurring in this sense in a trad., not meaning his wife. (TA.) ― -b2- It is also an inf. n. of vawaY . (T, M.)

In the wild

6 of 13 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.