mawoEuwdN * and mawoEuwdapN : see 1, and waEodN ― -b2- Alyawomu AlmwEwd [ The promised day; meaning] the day of resurrection. (TA.) ― -b3- maEohuwdN wama$ohuwdN wamawoEuwdN Past and present and future: the tenses of a verb. (Kh, in L, art. Ehd .) ― -b4- mawoEuwdN is one of the inf. ns. which have pls. governing as verbs; its pl. being mawaAEiydu . Ex. mawaAEiyda Euroqwb A^axaAhu biyavoriba [ As 'Orkoob's promisings of his brother in Yethrib. ] (IJ, ISd.) See EuroquwbN .
The corpus record — Arabic
مَوْعُود
maw'uwd
mawoEuwdN * and mawoEuwdapN : see 1, and waEodN ― -b2- Alyawomu AlmwEwd [ The promised day; meaning] the day of resurrection. (TA.) ― -b3- maEohuwdN wama$ohuwdN wamawoEuwdN Past and present and future: the tenses of a verb. (Kh, in L, art. Ehd .) ― -b4- mawoEuwdN is one of the inf. ns. which have pl
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- مَوْعُودِ Quran 85:2 (Al-Buruj 2)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.