muboSirN mbSr : see baSiyrN . ― -b2- [Hence,] (tropical:) A watcher, or guard, set in a garden. (A.) ― -b3- And AlmuboSiru (assumed tropical:) The lion, which sees his prey from afar, and pursues it. (K.) -A2- [ Making, or causing, to see, or to have sight: and hence, giving light; shining; illumining: and conspicuous; manifest; evident; apparent: also making, or causing, to have mental perception, or knowledge, or skill. ] waAln~ahaAra muboSirFA , in the Kur [x. 68, &c. (in the CK ↓ wAln~hAru muboSarFA )], means, And the day [ causing to see; or] in which one sees; (K;) giving light; shining; or illumining. (TA.) And falam~aA jaA='atohumo A=yaAtunaA muboSirapF , also in the Kur [xxvii. 13], (assumed tropical:) And when our signs came to them, making them to have sight, or to have mental perception, or knowledge, or skill; expl. by tajoEaluhumo buSaraA='a : (Akh, S, K:) or giving light; shining; or illumining: (S:) or being conspicuous, manifest, or evident: or we may read ↓ muboSarapF , meaning having become manifest, or evident. (Zj, M.) And A=tayonaA vamuwda Aln~aAqapa muboSirapF , also in the Kur [xvii. 61], (assumed tropical:) And we gave to Thamood the she-camel, by means of which they had sight, or mental perception, or knowledge, or skill: (Akh:) or a sign giving light, shining, or illumining; (Fr, T;) and this is the right explanation: (T:) or a manifest, or an evident, sign: (Zj, L, K:) and some read ↓ muboSarapF , meaning having become manifest, so as to be seen. (Zj, L.) And jaEalonaA A=yapa Aln~ahaAri muboSirapF , also in the Kur [xvii. 13], (tropical:) We have made the sign of the day manifest, or apparent. (K, TA.) -A3- One who hangs upon his door a baSiyrap , i. e. an oblong piece of cloth (K, TA) of cotton or other material. (TA.)
The corpus record — Arabic
مُبْصِر
mubsir
muboSirN mbSr : see baSiyrN . ― -b2- [Hence,] (tropical:) A watcher, or guard, set in a garden. (A.) ― -b3- And AlmuboSiru (assumed tropical:) The lion, which sees his prey from afar, and pursues it. (K.) -A2- [ Making, or causing, to see, or to have sight: and hence, giving light; shining; illumini
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 4 · 0.31/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- مُبْصِرًا Quran 10:67 (Yunus 67)
- مُبْصِرًا Quran 27:86 (An-Naml 86)
- مُبْصِرًا Quran 40:61 (Ghafir 61)
- مُّبْصِرُونَ Quran 7:201 (Al-A'raf 201)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.