LOGOI

The corpus record — Arabic

مَّسْحُور

mmashuwr

masoHuwrN * Having his lungs ( saHoruhu ), or his heart ( suHoratuhu ), hit, or hurt; as also ↓ saHiyrN [q. v.]. (TA.) ― -b2- [(tropical:) Enchanted, or fascinated. ] ― -b3- (assumed tropical:) Deprived of his reason or intellect; corrupted or disordered [ in his intellect ]. (IAar, Sh.) [See also m

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

masoHuwrN * Having his lungs ( saHoruhu ), or his heart ( suHoratuhu ), hit, or hurt; as also ↓ saHiyrN [q. v.]. (TA.) ― -b2- [(tropical:) Enchanted, or fascinated. ] ― -b3- (assumed tropical:) Deprived of his reason or intellect; corrupted or disordered [ in his intellect ]. (IAar, Sh.) [See also musaH~arN .] ― -b4- (assumed tropical:) Food ( TaEaAmN ) marred, or spoilt, (K, TA,) in the making thereof. (TA.) (assumed tropical:) Herbage marred, or spoilt. (TA.) (assumed tropical:) A place marred, or spoilt, by much rain, or by scantiness of herbage. (K.) The fem., with p , accord. to Az, signifies (assumed tropical:) Land ( A^aroDN ) marred, or spoilt, by superabundant rain, or by scantiness of herbage: accord. to ISh, (assumed tropical:) land in which is little milk; i. e. [because] without herbage: accord. to Z, [in the A,] (tropical:) land that produces no herbage. (TA.) ― -b5- And the fem., applied to a she-goat, (tropical:) Having little milk: (A, TA:) or large in her udder, but having little milk. (Ham p. 26.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.