LOGOI

The corpus record — Arabic

مِّلْء

mmil

milo'N * [ A thing sufficient in quantity, or dimensions, for the filling of a vessel, &c., or] the quantity that a vessel, &c., holds when it is filled. (S, K.) ― -b2- A^aEoTihi miloA^ahu wamiloA^ayohi wavalaAvapa A^amolaA=y^ihi Give it (i. e., the cup, TA) what will fill it; and what will twice fi

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

milo'N * [ A thing sufficient in quantity, or dimensions, for the filling of a vessel, &c., or] the quantity that a vessel, &c., holds when it is filled. (S, K.) ― -b2- A^aEoTihi miloA^ahu wamiloA^ayohi wavalaAvapa A^amolaA=y^ihi Give it (i. e., the cup, TA) what will fill it; and what will twice fill it; and what will thrice fill it. (S, K.) ― -b3- HajarN milo'u Alkaf~i A stone that fills the hand. (TA.) ― -b4- laka AlHamodu milo'u Als~amawaAti waAlA^aroDi To Thee be praise that shall fill the heavens and the earth. (TA.) ― -b5- milo'u kisaAy^ihaA A fat woman; that fills her ksA' when she covers herself with it. (TA, from a trad.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.