LOGOI

The corpus record — Arabic

مُّحْتَضَر

mmuhtadar

muHotaDarN mHtDr : see maHoDuwrN , in three places. Also (assumed tropical:) A man afflicted by demoniacal possession, or insanity, or madness. (TA.) kul~u $irobK muHotaDarN , in the Kur liv. 28, Every share of the water shall be come unto in turn, means, the water shall be come to by the people on

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

muHotaDarN mHtDr : see maHoDuwrN , in three places. Also (assumed tropical:) A man afflicted by demoniacal possession, or insanity, or madness. (TA.) kul~u $irobK muHotaDarN , in the Kur liv. 28, Every share of the water shall be come unto in turn, means, the water shall be come to by the people on their day, and by the she-camel on her day: (Jel:) or it means, the people shall come to their shares of the water, and the she-camel shall come to her share thereof. (K.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.