LOGOI

The corpus record — Arabic

مُّصِيبَة

mmusiybah

muSiybapN * , (S, M, A, Msb, K,) said by Ahmad Ibn-Yahyà to be originally muSowibapN , (TA,) and ↓ maSuwbapN (S, M, K) and ↓ muSaAbapN (M, K) and ↓ muSaAbN (A, Msb) and ↓ SaAbapN , (M, K,) signify the same, (S, M, A, Msb, K,) An affliction, a calamity, a misfortune, a disaster, or an evil accident: …

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

muSiybapN * , (S, M, A, Msb, K,) said by Ahmad Ibn-Yahyà to be originally muSowibapN , (TA,) and ↓ maSuwbapN (S, M, K) and ↓ muSaAbapN (M, K) and ↓ muSaAbN (A, Msb) and ↓ SaAbapN , (M, K,) signify the same, (S, M, A, Msb, K,) An affliction, a calamity, a misfortune, a disaster, or an evil accident: (M, Msb, TA:) it is said in the Towsheeh that the primary signification of muSiybapN is a shot with an arrow: (TA:) the pl. is maSaAy^ibu , (S, M, A, Msb,) the form commonly obtaining, (Msb,) but irregular, (M,) the Arabs agreeing in pronouncing it with ' , as though they likened the radical letter to the augmentative, (S,) or they imagined what is of the measure mufoEilapN to be of the measure faEiylapN without a radical Y or w , (M,) and it is thought by As to be of the speech of the people of the cities, (Msb,) and maSaAwibu , (M,) which is the original form, (S,) or is said to be so, (Msb,) and is said by Zj to be the form preferred by the grammarians, (TA,) and muSiybaAtN . (As, A, Msb.)

In the wild

6 of 10 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.