1. نَقَرَ
1 naqara * , (S, A, Msb, K,) aor. naqura , inf. n. naqorN , (S, Msb,) He (a bird) pecked, or picked up, (S, A, Msb, K,) a grain, (S,) or grains, (A, Msb,) from this place and that, (A, K,) biminoqaArihi with his beak. (A.) [Accord. to the TA, the addition “ from this place and that, ” which is found in the K and A, and in one place in the S, seems to be unnecessary. And ↓ Antqr signifies the same: see 8, in art. qb .] ― -b2- [Hence, because of the sure aim with which a bird pecks a thing,] the same verb, having the same [aor. and] inf. n. signifies, (tropical:) It (an arrow) hit the butt. (Msb.) And He (an archer) hit the butt, without making his arrow to pass through, partly or wholly. (TA.) ― -b3- [Hence also,] (assumed tropical:) He took [or picked ] a thing, as, for instance, food, with the finger. (TA.) ― -b4- Also, (M, K,) aor. and inf. n. as above, (M, TA,) He struck a thing (IKtt, K, * TA,) with a thing: (IKtt, TA:) [generally, he struck, knocked, or pecked, a thing with a pointed instrument, like as a bird strikes a thing with its beak:] he struck [or pecked ] a mill-stone, or a stone, &c., with a minoqaAr [which is a pick, or a kind of pickaxe; i. e., he wrought it into shape, and roughened it in its surface, with a pick ]. (M, TA.) ― -b5- [Hence,] (tropical:) He wrote [or engraved writing ] fiY HajarK upon a stone. (A, K.) Whence the saying, Alt~aEoliymu fiY AlS~igari kaAln~aqori EalaY AlHajari [or, as in a verse of Niftaweyh, fiY AlHajari , i. e., Teaching in infancy is like engraving writing upon stone ]. (TA.) ― -b6- He struck [or fillipped ] a man's head, and in like manner a lute, and a tambourine, with his finger. (TA.) You say also A^u*unahu ↓ A^anoqara , meaning, He struck [or fillipped ] his ear with his finger. (AA, in TA, art. nTb .) ― -b7- [Hence,] naqara , [aor. naqura , inf. n. naqorN , as appears from what follows;] and ↓ A^anoqara ; (tropical:) [ He made a snapping with his thumb and middle finger; ] he struck his thumb against the end of the middle finger and made a sound with them. (A.) [And in like manner the former verb used transitively; as in the following instance:] waDaEa Tarafa A_ibohaAmihi EalaY baATini sab~aAbatihi vum~a naqarahaA [(tropical:) He put the end of his thumb against the inner side of his first finger, then made a snapping with it ]. (TA.) See also naqorN , below. ― -b8- [Hence also,] naqara biAld~aAb~api , (T, A, TS,) or biAlfarasi , (S,) aor. naqura , (TA,) inf. n. naqorN ; (T, S, TS;) and ↓ A^anoqara , (A, TS,) inf. n. A_inoqaArN ; (TS;) (tropical:) He made a [ smacking or] slight sound, to put in motion the [ beast or] horse, by making his tongue adhere to his palate and then opening [or suddenly drawing it away ]: (S:) or he struck with his tongue the place of utterance of the letter n and made a [ smacking ] sound [ by suddenly withdrawing his tongue ]: (A:) naqorN signifies the making the end of the tongue to adhere to the palate, then making a sound [ by suddenly withdrawing it ]: (M, K:) or one's putting his tongue above his central incisors, at the part next the palate, then making a smacking sound [so I render vum~a yanoqur ]: (TA:) [the sounds thus described, which are nearly the same, are commonly made by the Arabs in the present day, in urging beasts of carriage:] or an agitation of the tongue (K, TA) in the mouth, upwards and downwards: (TA:) or a sound, (so in some copies of the K and in the TA,) or slight sound, (so in the TS [as mentioned in the TA] and in some copies of the K) by which a horse is put in motion: (TS, K:) or naqara bilisaAnihi , accord. to IKtt, signifies he struck his palate with his tongue to quiet the horse: but this is at variance with what is said by Az, J, and ISd, and requires consideration. (TA.) A poet, (S,) Fedekee El-Minkaree, (K,) i. e., 'Obeyd Ibn-Máweeyeh, of the tribe of Teiyi, (TA,) uses Aln~aquro for Aln~aqoro , meaning Aln~aqoru biA@loxayoli [ The smacking with the tongue to urge the horses ]: pausing after the word, at the en
2. نَقْرٌ
naqorN * (tropical:) A slight sound that is heard in consequence of striking the thumb against the middle finger [ and then letting them fly apart in opposite directions, passing each other ]: (S, K:) [or the snapping with the fingers or with the thumb and middle finger, or with the thumb and first finger; as also ↓ naqyrN : n. an. of the former with p .] One says, maA A^avaAbahu naqorapN (tropical:) [ He did not reward him with even a snap of the fingers; ] meaning, with anything: (S, K [in the former of which it is implied that nqrp thus used is from naqorN in the first of the senses explained above;]) not used thus save in [a negative phrase. (S.) A poet says, wahun~ HaraY A^al~aA yuvibonaka nqorapN waA^anota HaruY biAln~aAr Hiyna tuviybu (tropical:) [ And they are fit, or worthy, not to reward thee with anything, and thou art fit for, or worthy of, the fire of hell when thou rewardest ]. (S.) Or the right reading in both these instances is ↓ nuqorapF , with damm. (TA.) [See nuqorapN .] One says also, lamo yakotarito liY biqadur naqorap A_iSobaEK (tropical:) [ He did not care for me so much as a snap of a finger ]. (A.) [See also an ex. in a verse cited in the first paragraph of art. $A^w .] I'Ab, in explanation of the words of the Kur, [iv. 123,] walaA yuZolamuwna naqiyrFA , put the end of the thumb against the inner side of his first finger, then made a snapping with it ( vum~a naqarahaA ), and said, This is what is termed ↓ naqiyrN ; [denoting the lit. meaning to be (tropical:) And they shall not be wronged a snap of the fingers. ] (TA.) But see nuqorapN , below. ― -b2- Also, A sound, or slight sound, by which a horse is put in motion: (TS, K:) as also ↓ naqiyrN : (TA:) or the former has one or other of the different significations assigned to it above, in the explanations under the head of naqara biAld~aAb~api . (K, &c.)