LOGOI

The corpus record — Arabic

قَالَ

qaala

1 qaAla * . The objective complement of qAl , meaning He said, or what is termed maquwlu Alqawoli , must be a complete proposition, or a word signifying at least one complete proposition, as kalaAmFA ; or a word signifying a command or the like; or a word significant of a sound, termed A_isomu Sawot

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. قَالَ

1 qaAla * . The objective complement of qAl , meaning He said, or what is termed maquwlu Alqawoli , must be a complete proposition, or a word signifying at least one complete proposition, as kalaAmFA ; or a word signifying a command or the like; or a word significant of a sound, termed A_isomu SawotK : it may be a verb; but cannot be an inf. n., as EibaAdapN . (Gr.) [This is what is meant where] it is said in the Keshsháf, AlEibaAdapu lA tuqaAlu . (Kull, p. 327.) ― -b2- qaAla lahu signifies xaATaba lh : qAl Eanohu , rawaY Enh : qAl Ealayohi , AifotaraY Elyh : qAl bihi , Hakama bh : and qAl fyh , Aijotahada fiyhi . (Marg. note in Additions to a copy of the KT.) ― -b3- qaAla fiyhi famaA At~araka , i. e. Aijotahada fiyhi : see taraka . ― -b4- qaAla Ealayohi , aor. qawula , He lied, or said what was false, against him. (TA in art. tlw .) See taqaw~ala . ― -b5- qaAla fiyhi and Eanohu He said of him, or it, such a thing. ― -b6- qaAla bika*aA He asserted his belief in such a thing, as a doctrine or the like: a well-known meaning. ― -b7- qaAlati AlEayonaAni The eyes made a sign [as though saying...]. (TA.) ― -b8- qaAla biraA^osihi He made a sign with his head: (TA:) or a motion. (Ham, p. 242.) ― -b9- qaAla biyadihi He took [ with his hand ]. (TA.) ― -b10- qaAla birijolihi He walked, or struck [ with his leg, or foot ]. (TA.) ― -b11- qaAla bivawobihi He raised his garment. (TA.) ― -b12- qaAla biAlmaA='i EalaY yadihi He poured the water on his arm or hand. (TA.) ― -b13- qaAla fiyhi He spoke against him; vituperated him. ― -b14- qaAla $iEorFA lit., He said, or spoke, or put forth, or uttered, or gave utterance to, or recited, poetry; he spoke in verse; he poetized, or versified. ― -b15- qaAla He made a sign; syn. A^awomaA^a . (Ham, p. 601, where see other meanings: see also p. 242 of the same: and see Mgh.) qaAla biyadihi [ He made a sign with his hand, meaning to say...]. (A trad. cited voce HaT~a ; and another voce Har~afa .) Also, He struck his hand upon a thing. (Mgh.) See an ex. voce. A^a$oraba .

2. قَالَ

1 qaAla * He slept during midday: (Mgh:) or he stayed during midday. (TA, art. hjr .) ― -b2- qay~ala : see another meaning, voce bay~ata .

In the wild

6 of 1,618 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.