1 qaDaY * He finished a thing entirely, by word, or by deed. This is the primary meaning. (Bd, ii. 111.) By word, as in waqaDaY rab~uka (Idem, ibid.) And thy Lord hath commanded decisively. (Idem, xvii. 24.) And by deed, as in faqaDaAhun~a saboEa sam`waAtK [Kur, xli. 11, And he completed them seven heavens ]. (Idem, ii. 11.) ― -b2- And He (God) desired a thing so as to necessitate its being. (Idem, ii. 11.) ― -b3- A_i*aA qaDaY A^amorFA , [Kur, ii. 111,] When He (God) desireth a thing to be. (Bd, Jel.) ― -b4- [Thus it signifies He decreed a thing; ordained it; pronounced it; or decided it judicially. ] ― -b5- qaDaY Ealayohi , aor. qaDiYa , inf. n. qaDaA='N &c., He decided judicially, or judged, against him; and bayona AlxaSomayoni between the two litigants. (TA.) See qadorN . ― -b6- [ He completed; accomplished; or fully performed; a thing.] ― -b7- qaDaY He attained, or obtained, or accomplished, his want. (Msb.) ― -b8- [ He paid, discharged, or satisfied, a debt, due, claim, or demand.] ― -b9- qaDayotuhu Haq~ahu I gave him [or paid him ] his due, (Msb,) fully. (Har, p. 22.) ― -b10- qaDaY Eanohu (S, K, in art. jzY , &c.) He, or it, payed; or made, or gave, or rendered, satisfaction; for him. (TK in that art.) And followed by $ayoy^FA [ He paid a thing for him, or in his stead; gave, or rendered, it as a satisfaction; lit. and fig.] (S, TA in that art., and Bd in ii. 45.) See jazaY Eanohu ; and see a verse cited voce daAna , in art. dyn . ― -b11- He finished doing a thing: he finished his prayer. (TA.) He performed, fulfilled, or accomplished, the pilgrimage, syn. A^ad~aY , (Msb,) and the religions rites and ceremonies of the pilgrimage, (Bd, Jel in ii. 196,) syn. qaDaYa bihi . (Jel, ibid, Msb.) ― -b12- You also say, Hakama bihi He decreed it; &c.; like Hakama bihi : see an ex. voce suloTaAnN . ― -b13- qawoluhu mam~aA yaqoDiY AlEajaba [ His saying such a thing is of the things that induce wonder in the utmost degree ]. (TA in art. jlb .) See Har, p. 22. ― -b14- waqaDayonaA A_ilaY baniY A_isrAy^iyla (Kur, xvii. 4): see A_ilaY . ― -b15- qaDuwa : see gazuwa , and hayuw^a , and buTuA=na ; and see TamuEa in the S.
The corpus record — Arabic
قَضَىٰ
qadaaa
1 qaDaY * He finished a thing entirely, by word, or by deed. This is the primary meaning. (Bd, ii. 111.) By word, as in waqaDaY rab~uka (Idem, ibid.) And thy Lord hath commanded decisively. (Idem, xvii. 24.) And by deed, as in faqaDaAhun~a saboEa sam`waAtK [Kur, xli. 11, And he completed them seven
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 59 · 4.61/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- قُضِىَ Quran 10:11 (Yunus 11)
- قُضِىَ Quran 10:19 (Yunus 19)
- قُضِىَ Quran 10:47 (Yunus 47)
- قُضِىَ Quran 10:54 (Yunus 54)
- ٱقْضُ Quran 10:71 (Yunus 71)
- يَقْضِى Quran 10:93 (Yunus 93)
6 of 59 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.