LOGOI

The corpus record — Arabic

قَتَر

qatar

1 qatara * , aor. qatira (S, Msb, K) and qatura , (Msb, K,) inf. n. qatorN and qutuwrN ; (TK;) and qatira , aor. qatara ; (S, K;) It (roast meat, S, Msb, K, and a cookingpot, and burnt bone, and a perfume with which one fumigates, K, or aloes-wood, TA) exhaled its scent, smell, or odour; (S, Msb, K; …

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. قَتَرَ

1 qatara * , aor. qatira (S, Msb, K) and qatura , (Msb, K,) inf. n. qatorN and qutuwrN ; (TK;) and qatira , aor. qatara ; (S, K;) It (roast meat, S, Msb, K, and a cookingpot, and burnt bone, and a perfume with which one fumigates, K, or aloes-wood, TA) exhaled its scent, smell, or odour; (S, Msb, K;) as also ↓ qt~r , inf. n. taqotiyrN . (K.) ― -b2- qatarati Aln~aAru The fire smoked. (TA.) -A2- qatara , aor. qatura and qatira , inf. n. qatorN and qutuwrN , It (sustenance) was barely sufficient; (K;) as also ↓ A^aqotara . (CK: but this latter is omitted in the TA; and in a MS. copy of the K I find in its place A^qotaru , as a syn. of qaAtirN and qatuwrN .) [This signification is implied in the K, but not expressed, and I think it doubtful.] ― -b2- qatara EalaY EiyaAlihi , aor. qatura and qatira inf. n. qatorN and qutuwrN ; (S, Msb;) and ↓ qt~r Ealayohimo , (S, Msb, K,) inf. n. taqotiyrN ; (S, Msb;) and ↓ Aqtr , (S, Msb, K,) inf. n. A_iqotaArN ; (S, Msb;) He scanted his household, stinted them, or was niggardly or parsimonious towards them, in expenditure; (S, Msb, K;) like qadara : (S, art. qdr :) as though he took only the qutaAr [or scent] of a thing. (El-Basáïr.) walamo yaqoturuwA in the Kur, xxv. 67, signifies walamo yaqoturuwA Eam~aA yajibu Ealayohimo mina Aln~afaqapi [ Nor are sparing of what is incumbent on them, of expenditure ]. (Fr.) You say also A@ll~`hu rizoqahu ↓ A^aqotara God made his means of subsistence strait, and scanty. (IAth.) And qutira Ealayohi rizoquhu His means of subsistence were scanted, or straitened, to him, like fudira ; (S, art. qdr ;) and rizoquhu ↓ taqat~ara [signifies the same]. (TA in art. Hrf , &c.)

2. قتّر

2 qt~r * , inf. n. taqotiyrN : see 1. ― -b2- He excited, or raised, the scent termed qutaAr . (S.) ― -b3- qt~r liloA^asadi He put for the lion some flesh-meat (S, K) in the pitfall, (S,) that he might perceive its scent. (S, K.) ― -b4- qt~r lilowaHo$i He (a hunter, TA) fumigated [ himself or his clothes ] with camels' dung, in order that the wild animals might not perceive his (the hunter's) smell, (K, TA,) and flee from him. (TA.) -A2- qt~r EalaY EiyaAlihi : see 1.

3. قَتَرٌ

qatarN * and ↓ qatarapN , (K,) or the latter, and the former is its pl., (S,) [or rather the former is a coll. gen. n., and the latter is the n. un.,] and ↓ qatorapN , (K,) Dust; syn. gubaArN , (S,) or gabarahN : (K:) so in the Kur, lxxx. 41: (AO, S:) or the dust of an army: (Nh:) or dust-colour overspread with blackness: (T, TA:) or blackness and darkness. (Bd, Jel, lxxx. 41.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.