LOGOI

The corpus record — Arabic

قِطْر

qitr

1 qaTara * , (S, Mgh, Msb, K,) aor. qaTura , (S, Msb,) inf. n. qaTorN and qaTaraAnN (S, Mgh, Msb, K) and quTuwrN ; (K;) [and in an intensive sense, taqoTaArN (see a verse cited voce gusolN );] and ↓ AqTr ; (AHn, TA;) and ↓ tqATr ; (Msb, TA;) said of water, (S, Mgh, Msb, K,) and of tears, (K,) or oth

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. قَطَرَ

1 qaTara * , (S, Mgh, Msb, K,) aor. qaTura , (S, Msb,) inf. n. qaTorN and qaTaraAnN (S, Mgh, Msb, K) and quTuwrN ; (K;) [and in an intensive sense, taqoTaArN (see a verse cited voce gusolN );] and ↓ AqTr ; (AHn, TA;) and ↓ tqATr ; (Msb, TA;) said of water, (S, Mgh, Msb, K,) and of tears, (K,) or other fluid, (S, * TA,) [ It dropped, dripped, or fell in drops; ] it flowed (Mgh, Msb, TA) drop by drop. (Msb.) ― -b2- It occurs in a trad. as signifying qaTara EaraqFA , or bawolFA , [ He let fall sweat, or urine, in drops, ] in which each subst, is in the accus. case as a specificative: said of a person in intense awe or fear. (Mgh.) ― -b3- qaTara AlS~amogu minaY Al$~ajarapi The gum [ exuded in drops or] came forth from the tree. (TA.) ― -b4- qaTarati A@sotuhu i. q. maSalat [ His anus voided excrement in drops ]. (K.) -A2- qaTara fiY AlA^aroDi inf. n. quTuwrN , (tropical:) He went away into the country, or in the land; (S, K; *) and hastened; (K, * TA;) as also maTara , inf. n. muTuwrN . (TA.) -A3- qaTarahu , (As, S, Mgh, Msb, K,) [aor. qaTura ,] inf. n. qaTorN ; (Mgh;) and ↓ AqTrhu , (Mgh, Msb, K,) inf. n. A_iqoTaArN ; (Msb;) or the latter but not the former accord. to AZ; (Msb;) and ↓ qT~rhu , (S, Mgh, Msb, K,) inf. n. taqoTiyrN ; (S, Mgh, Msb;) He (God, K, or a man, S, Msb) made it (namely water &c.) [ to drop, drip, dribble, or fall in drops; ] to flow (S, Msb, TA) drop by drop: (S, Msb:) he poured it out, or forth. (Mgh.) You say qaTarotu AlmaA='a fiY AlHaloqi , and A^aqoTarotuhu , and qaT~arotuhu , [ He made the water to fall drop by drop into the throat. ] (Msb.) ― -b2- maA qaTaraka EalayonaA (tropical:) What hath poured thee ( maA Sab~aka ) upon us? (TA.) ― -b3- qaTara fulaAnFA , (Lth, K,) inf. n. qaTorN , (Lth,) (assumed tropical:) He prostrated such a one with vehemence. (Lth, K.) [Perhaps this is from quTorN , signifying the “ side; ” and if so it is not tropical. See also 2.] ― -b4- qaTara Alv~awoba (tropical:) He sewed the garment, or piece of cloth. (IAar, K.) -A4- qaTara AlA_ibila , (Msb, K,) aor. qaTura , (Msb,) inf. n. qaTorN ; (Msb, K;) and ↓ qT~rhA , (S, Msb, K,) inf. n. taqoTiyrN ; (S;) but this has an intensive signification; (Msb;) and ↓ AqTrhA ; (K;) but this [says SM] I do not find in the [other] lexicons; Az and ISd mention only the first and second; (TA;) He disposed the camels in a file, string, or series; (S, * Msb;) he placed the camels near, one to another, in a file, string, or series; (K;) [ and tied the halter of each, except the first, to the tail of the next before it. ] It is said in a proverb, Aljalaba ↓ Aln~ufaADu yaqaT~iru The failure of provisions causes the camels, driven or brought from one place to another, to be disposed in files for sale. (S.) -A5- qaTara AlbaEiyra He smeared the camel with qaTiraAn [or tar ]. (S, Msb.)

2. قُطْرٌ

quTorN * A side, part, portion, quarter, tract, or region, (S, Msb, K,) of the heavens, and of the earth; (TA;) as also qutorN (S, K, art. qtr ,) and quturN : (K, ibid.) either side of a man: pl. A^aqoTaArN . (S, Msb, K.) You say A^aloqaAhu ElY AHd quTorayohi He threw him down on one of his sides. (S, * Msb, * K, * TA.) And laA A^adoriY EalaY A^aY~i quTorayohi yaqaEu [ I know not on which of his two sides he will fall; i. e., what will be his final state]. (JK.) And the pl. signifies The outer parts or regions ( nawaAHK ) of a horse, and of a camel: the prominent parts of a horse, such as the withers ( AlkaAvibap ) and the rump: the prominent parts of the upper portions of a camel, and of a mountain. (TA.) ― -b2- fuToru daAy^irapK [ The diameter of a circle; ] a straight line extending from one side of a circle to the other side so that its middle falls upon the centre (KT.) [But this is app. post-classical.] -A2- quTorN (S, K) and ↓ quTurN (S) Aloes-wood with which one fumigates. (S, K.)

3. قِطْرٌ

qiTorN * (S, Mgh, Msb, K) and ↓ qaTirN (ISk, TA) Copper, or brass: (S, Mgh, Msb:) so in the Kur [xiv. 51, accord. to one reading,] mino qiTorK A=nK (S,) or mino qaTirK A=nK , accord. to the reading of I'Ab, meaning, of copper, or brass, in the utmost state of heat: (TA:) [but the common reading is mino qaTiraAnK :] or copper, or brass, in a state of fusion: (K:) so in the Kur, xxxiv. 11 (TA) [and xviii. 95]: or a certain kind thereof: (K:) or molten iron: (Mgh, Msb:) and anything that drops or flows ( yaqoTuru ) by fusion or melting, like water. (Mgh.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.