LOGOI

The corpus record — Arabic

قُعُود

qu'uwd

qaEuwdN * A young weaned camel: (L, K:) and a young she-camel; i. q. qaluwSN : (K:) or this latter epithet is applied to a female and the former to a male young camel: (ISh, L, Msb:) so called because he is ridden: (Msb:) and a young male camel, until he enters his-sixth year: (K:) or a young male c

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

qaEuwdN * A young weaned camel: (L, K:) and a young she-camel; i. q. qaluwSN : (K:) or this latter epithet is applied to a female and the former to a male young camel: (ISh, L, Msb:) so called because he is ridden: (Msb:) and a young male camel, until he enters his-sixth year: (K:) or a young male camel when it may be ridden, which is at the earliest when he is two years old, after which he is thus called until he enters his sixth year, when he is called jamalN : the young she-camel is not called thus, but is termed qaluwSN : (S, L:) Ks heard the term qaEuwdapN applied to the female; but this is rare. (Az, L.) ― -b2- A camel which the pastor rides, or uses, in every case of need; (A'Obeyd, S, L, K;) called in Persian raxoto ; (A'Obeyd, S, L;) as also ↓ qaEuwdapN , (K,) accord. to Lth, the only authority for it known to Az; but Kh says that this signifies a camel which the pastor uses for carrying his utensils &c., and that the p is added to give intensiveness to the epithet; (TA;) or the former is masc. and the latter fem.; (Ks, L;) and ↓ quEodapN : (S, K:) you say niEoma AlquEodapu h`*aA , i. e. AlmuqotaEadu , [ an excellent camel for the pastor's ordinary riding, or use, is this ]: (S, L:) or each of these words signifies a camel which the pastor uses for riding and for carrying his provisions and utensils &c.: and quEodapN , a camel which a man rides whenever and wherever he will: (L:) the pl. of qaEuwdN is A^aqoEidapN [a pl. of pauc.] and quEudN and qiEodaAnN and qaEaAy^idu ; (L, K;) and pl. pl. [i. e. pl. of qiEodaAnN ] qaEaAdiynu . (TA.) The dim of qaEuwdN is quEay~idN . It is said in a proverb, A_it~axa*uwhu quEay~ida AlHaAjaAti They made him an ordinary servant for the performance of needful affairs. (S, L.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.