LOGOI

The corpus record — Arabic

رَابِطُ

raabitu

raAbiTN * [act. part. n. of 1]. ― -b2- xal~afa fulaAnN biAlv~agori jayo$FA raAbiTapF [ Such a one left behind him on the frontier an army having their horses tied in preparation for the enemy; or keeping post ]. (S.) And bibaladi ka*aA raAbiTapN mina Alxayoli [ In such a town, or country, or the lik

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 1 · 0.08/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

raAbiTN * [act. part. n. of 1]. ― -b2- xal~afa fulaAnN biAlv~agori jayo$FA raAbiTapF [ Such a one left behind him on the frontier an army having their horses tied in preparation for the enemy; or keeping post ]. (S.) And bibaladi ka*aA raAbiTapN mina Alxayoli [ In such a town, or country, or the like, is a company of horsemen having their horses tied at the frontier in preparation for the enemy; or keeping post on the frontier: or it may perhaps mean, a number of horses tied: see rabiyTN ]. (S.) ↓ muraAbiTapN also signifies A company of warriors; or of men warring against an enemy: (Mgh:) or a company of men having their horses tied at the frontier in preparation for the enemy; or keeping post on the frontier; and in like manner [its pl.] muraAbiTaAtN , a company of horsemen having their horses tied &c. (TA.) ― -b3- fulaAnN raAbiTu AljaA^o$i , and AljaA^o$i ↓ rabiyTu , (tropical:) Such a one is strong in heart: (S:) or courageous: (K:) as though he tied himself from flight, (S, TA,) and restrained himself. by his boldness and courage. (TA.) ― -b4- nafosN raAbiTN (assumed tropical:) A spirit [ still attached to the body, and consequently not doomed, but ] having ample power, or liberty, [ and ] capable of good; syn. waAsiEN A^ariyDN . (K.) An Arab is related by IAar to have said, Aall~`hum~a A@gofiroliY waAljilodu baAridN waAln~afosu raAbiTN waAlS~uHufu munota$irapN waAlt~awobapu maqobuwlapN [ O God, forgive me while the skin is cool, not heated by fever, and the spirit is yet attached to my body, and is at liberty, and capable of good, and the volumes in which my actions are registered are still expanded, and repentance is accepted ]: he meant thereby, while he was in health; before death. (TA.) ― -b5- See also rabiyTN , in two places.

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.