ridofN * : see radiyfN , in two places. ― -b2- Also A sequent of a thing; (T, S, M, O, Msb, K;) whatever that sequent be: (S, O, Msb, K:) pl. A^arodaAfN , which is its pl. in all its senses; (M;) and is particularly applied to the [stars that are] followers of [other] stars; (T, M, O;) [and] its pl. is [also] rudaAfaY ; (T;) which is particularly applied to drivers of camels; or drivers who urge camels, or excite them, by singing to them: (T, S, K:) and to aids, assistants, or auxiliaries; (S, K;) [as being a man's followers; or] because, when any one of them is fatigued, another takes his place: (S:) or, as some say, rudaAfaY is syn. with radiyfN : (T:) or it is also syn. with radiyfN , and (O, K) some say, (O,) a pl. thereof. (O, K.) ― -b3- The night: and the day: (K:) Alr~idofaAni signifying the night and the day, (T, S, O, K,) because each of them is a ridof to the other: (T:) and the morning, between daybreak and sunrise, and the evening, between sunset and nightfall; as also AlA^aboradaAni and AlbarodaAni . (T in art. brd .) ― -b4- The consequence of an event, or affair; (S, O, K;) as also ↓ radafN . (O, K.) So the former in the saying, h`*aA A^amorN layosa lahu ridofu [ This is an event, or affair, that has not, or will not have, any consequence, or result ]. (S, O.) [So too ↓ radiyfN ; the phrase ↓ Alr~adiyfu waAlmaroduwfu meaning The consequence and that of which it is the consequence. ] ― -b5- The hinder part of anything. (M.) ― -b6- The posteriors, or buttocks, (S, M, O, Msb,) or peculiarly, accord. to some, (M,) of a woman: pl. A^arodaAfN ; (M, Msb;) with which rawaAdifu is syn., but [ISd says,] I know not whether it be an extr. pl. of ridofN , or pl. of ↓ raAdifapN . (M.) ― -b7- ridofu Almaliki He who, in the Time of Ignorance, supplied the place of the king, (T, M,) in the management of the affairs of the realm, like the waziyr in the time of El-Islám, (T,) or like the SaAHibu Al$~uroTap in this our age: (M:) in the Time of Ignorance, (S,) he who sat on the right hand of the king, and, when the king drank, drank after him, before others, and, when the king went to war, sat in his place, (S, O, K, *) and was his vicegerent over the people until he returned, and, on the return of the king's army, took the fourth of the spoil: (S, O:) he also rode behind the king upon his horse: (Har p. 321:) pl. A^arodaAfN . (T, S, M.) [See also Alr~idaAfapu .] ― -b8- Alr~idofu [is also a name of] The bright star [ a ] on the tail of the constellation Ald~ajaAjap [i. e. Cygnus; which star is also called Al*~anabu , and *anabu Ald~ajaAjapi ]; (Kzw;) a certain star near to Aln~asoru AlwaAqiEu [or a of Lyra ]; (Lth, M, O, K;) and (M) so ↓ Alr~adiyfu ; (S, M, O;) or this is another star near to Alnsr AlwAqE . (K.) And ridofu Alv~uray~aA i. q. AljawozaA='u [i. e. either Orion or Gemini ]. (O.) ― -b9- Lebeed applies the dual ridofaAni to Two sailors in the hinder part of a ship. (O, K.)
The corpus record — Arabic
رَدِفَ
radifa
ridofN * : see radiyfN , in two places. ― -b2- Also A sequent of a thing; (T, S, M, O, Msb, K;) whatever that sequent be: (S, O, Msb, K:) pl. A^arodaAfN , which is its pl. in all its senses; (M;) and is particularly applied to the [stars that are] followers of [other] stars; (T, M, O;) [and] its pl.
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- رَدِفَ Quran 27:72 (An-Naml 72)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.