LOGOI

The corpus record — Arabic

رَدْم

radm

1 radama * , (S, M, Msb, K,) aor. radima , (S, K,) or raduma , (M, Msb,) inf. n. radomN , (Lth, T, S, M, Msb,) He stopped up, or closed, syn. sad~a , (Lth, T, S, M, Msb, K,) a door, (Lth, T, M, K,) or a place of entrance, (T,) and a gap, or breach, (Lth, T, S, M, Msb, K,) and the like, (Lth, T, M, M

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. رَدَمَ

1 radama * , (S, M, Msb, K,) aor. radima , (S, K,) or raduma , (M, Msb,) inf. n. radomN , (Lth, T, S, M, Msb,) He stopped up, or closed, syn. sad~a , (Lth, T, S, M, Msb, K,) a door, (Lth, T, M, K,) or a place of entrance, (T,) and a gap, or breach, (Lth, T, S, M, Msb, K,) and the like, (Lth, T, M, Msb,) wholly: (Lth, T, K:) or to the extent of a third thereof: (K:) or it signifies more than sad~a ; (M, K;) [i. e. he stopped up by putting one thing upon another; as in building up a doorway or the like;] for Alr~adomu is “ that of which one part is put upon another. ” (M.) ― -b2- And radama , (S, TA,) inf. n. radomN ; (TA;) and ↓ rd~m , inf. n. tarodiymN ; (S, TA;) and ↓ trd~m ; (S, K, TA;) He patched, or pieced, a garment, or piece of cloth; or patched, or pieced, it in several places. (S, K, TA.) ― -b3- And rudima It (anything) was put, and joined, or sewed, one part to another. (TA.) -A2- radama Alqawosa , (M,) inf. n. radomN , He caused the bow to make a sound, [i. e., to twang, ] by pulling the string and then letting it go. (M, K. *) And rudimati Alqawosu The bow was so caused to make a sound. (T, M.) -A3- radama , aor. yarodimu , or yarodumu , with damm, (accord. to different copies of the S, [in one copy raduma , with damm, which is a mistake,]) inf. n. rudaAmN ; (S, K; *) or radama , said of a camel, and of an ass, aor. yarodimu , (M,) inf. n. radomN , (M, K, *) and rudaAmN is the subst.; or radama bihaA , inf. n. radomN , used in a general manner; (M;) He broke wind, with a sound. (S, M, K. *) -A4- See also 4, in two places.

2. رَدْمٌ

radomN * is an inf. n. and also a subst. [in the proper sense of this term]: (S, M, TA:) as the latter, i. q. sad~N (S, K *) or sud~N (M) [as meaning A thing intervening between two other things, preventing the passage from one to the other; an obstruction; a barrier; any building with which a place is obstructed ]; a meaning erroneously assigned in the B to radamN : (TA:) or a thing of which one part is put upon another: (M:) a rampart, or fortified barrier: it is larger than a sd~ ; and is [said to be] from vawobN murad~amN meaning “ [a garment, or piece of cloth,] having patches upon patches: ” (Bd in xviii. 94:) and signifies also anything having parts put, and joined or sewed, one upon another: (M:) pl. ruduwmN . (M, K.) Alr~adomu also signifies particularly The rampart ( Als~ud~u , M, or Als~ad~u , K) that is between us [meaning the people of the territory of the Muslims ] and Yájooj and Májooj [or Gog and Magog ]: (M, K, * TA:) mentioned in the Kur xviii. 94. (TA.) And What falls, [ and lies in a heap, one part upon another, ] of a wall in a state of demolition. (M, K.) -A2- Also A sound, (M, K,) in a general sense: (K:) or particularly the sound [or twang ] of a bow. (M, K.) ― -b2- And An emission of wind from the anus, with a sound; (M, K;) as also ↓ rudaAmN : (S, K:) or this is a subst. from radama said of a camel, and of an ass, meaning “ he broke wind with a sound. ” (M.) ― -b3- And, applied to a man, (M,) (assumed tropical:) One in whom is no good; and so ↓ rudaAmN , (M, K,) and ↓ mirodaAmN . (K.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.