LOGOI

The corpus record — Arabic

رَجِيم

rajiym

rajiymN * and ↓ marojuwmN Thrown at, or cast at, with stones. (S.) The former is said to be applied to the devil because he is cast at ( mrjwm ) with [shooting] stars. (TA.) [In the MA, ↓ rajuwmN , as well as rajiymN , is explained as signifying Stoned: but it is probably a mistranscription for maro

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

rajiymN * and ↓ marojuwmN Thrown at, or cast at, with stones. (S.) The former is said to be applied to the devil because he is cast at ( mrjwm ) with [shooting] stars. (TA.) [In the MA, ↓ rajuwmN , as well as rajiymN , is explained as signifying Stoned: but it is probably a mistranscription for marojuwmN .] ― -b2- Slain [ in any manner, but generally meaning put to death by being stoned ]. (S.) latakuwnan~a mina Almarojuwmiyna , in the Kur [xxvi. 116], is explained as meaning Thou shalt assuredly be of those slain in the most evil manner of slaughter: (TA:) or the meaning is, of those smitten with stones: or, (assumed tropical:) reviled. (Bd, Jel.) ― -b3- Also the former, (tropical:) Cursed, or accursed; and in this sense, i. e. biAll~aEonapi ↓ marojuwmN , applied to the devil. (TA.) ― -b4- And (assumed tropical:) Reviled; [and so ↓ marojuwmN , as shown above;] and in this sense, also, said to be applied to the devil: and so in the two senses here following. (TA.) ― -b5- (assumed tropical:) Driven away; expelled; put, or placed, at a distance, away, or far away. (TA.) ― -b6- And (assumed tropical:) Cut off from friendly or loving communion or intercourse; forsaken; or abandoned. (TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.