1. رَعَبَ
The corpus record — Arabic
رُعْب
ru'b
1 raEaba * , aor. raEaba , (Msb, K,) inf. n. ruEobN (K, TA) and ruEubN , or the latter of these is a simple subst., (TA,) or each of them is a simple subst., (Msb, TA,) and the inf. n. is raEobN ; (Msb;) and raEuba ; and ruEiba , like EuniYa ; both mentioned by 'Iyád and Ibn-Kurkool, and the last by
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 5 · 0.39/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
1 raEaba * , aor. raEaba , (Msb, K,) inf. n. ruEobN (K, TA) and ruEubN , or the latter of these is a simple subst., (TA,) or each of them is a simple subst., (Msb, TA,) and the inf. n. is raEobN ; (Msb;) and raEuba ; and ruEiba , like EuniYa ; both mentioned by 'Iyád and Ibn-Kurkool, and the last by ISk also; (TA;) and ↓ ArtEb ; (K;) He feared; he was afraid or frightened or terrified: (Msb, K, TA:) or his bosom and heart were filled with fear: or he feared in the utmost degree; was in a state of the utmost terror. (TA.) ― -b2- raEaba said of a valley, [like zaEaba ,] aor. raEaba , (assumed tropical:) It became filled with water. (L.) ― -b3- raEabati AlHamaAmapN , aor. raEaba ; and ↓ rE~bt , (K,) inf. n. taroEiybN ; (A, TA;) (tropical:) The pigeon raised, and poured forth loudly, or vehemently, its cooing cry. (A, * K, TA.) You say ↓ HamaAmN lahu taroEiybN (tropical:) Pigeons, or a pigeon, having a loud, or vehement, cooing. (A.) ― -b4- And raEaba , aor. raEaba , [inf. n. raEobN ,] (assumed tropical:) He composed, or uttered, rhyming prose. (K.) -A2- raEabahu , (S, A, Msb, K,) aor. ruEobN , (A, K,) inf. n. raEobN (A, MA) and rE~yhu , (MA,) He caused him, or made him, to fear, or be afraid; frightened, or terrified, him: (S, A, Msb, K:) or he filled his bosom and heart with fear: or he put him in the utmost fear, or terror: (TA:) and ↓ taroEiybN signifies the same, (Lb, K,) inf. n. taroEaAbN and ArEbhu ; (K;) and so does ↓ raEaba , accord. to Ibn-Talhah El-Ishbeelee, and Ibn-Hishám El-Lakhmee, and Fei in the Msb; but this is disallowed by IAar and Th and J. (TA.) ― -b2- [Hence,] raEobN , aor. raEaba , [inf. n. raEobN ,] signifies also He threatened. (K, * TA.) ― -b3- Also, aor. raEaba , (K,) inf. n. raEobN , (TA,) He charmed, or fascinated, by magical enchantment [or by the eye ] or otherwise. (K, * TA.) ― -b4- Also, [like zaEaba ,] (S, A, Msb, K,) aor. raEaba , (K,) inf. n. raEobN , (TA,) (tropical:) He filled (S, A, Msb, K) a watering-trough, or tank, (S, A,) or a vessel: (Msb:) and it (a torrent) filled a valley. (L, TA.) -A3- raEabahu , (K,) aor. raEaba , (TA,) also signifies He cut it [ into pieces, or long pieces, or slices, (see tiroEiybapN , below,)], namely, a camel's hump, or other thing; and so ↓ rE~bhu , (K, TA,) inf. n. taroEiybN . (TA.) ― -b2- And He broke its (an arrow's) ruEob [q. v.]. (K.)
2. رَعْبٌ
raEobN * an inf. n. of 1, in senses pointed out above. (M, A, Msb, TA.) ― -b2- A threat, or threatening. (K.) ― -b3- A charm or charming, or a fascination or fascinating, by magical enchantment [or by the eye ] or otherwise. (K.) ― -b4- (assumed tropical:) A rhyming prose of the Arabs. (K.)
3. رُعْبٌ
ruEobN * (S, A, Msb, K) and ↓ ruEubN , (A, Msb, K,) both said to be inf. ns., (TA,) or the former is an inf. n. of raEaba as intrans. (K, TA) or as trans., (A, MA,) and the latter is a simple subst., (TA,) or each of them is a simple subst., (Msb, TA,) Fear, fright, or terror: (S, A, Msb, K:) or fear that fills the bosom and heart; as Er-Rághib and Z have indicated, following Aboo-'Alee and IJ: or the utmost fear or terror. (TA.) One says, faEala *`lika ruEobFA laA rugobFA He did that from fear, not from desire. (A.) -A2- Also the former, The socket of the head of an arrow; the part into which the head enters, over which are the twists of sinew; syn. ruEoZN : pl. riEabapN . (K.)
In the wild
- رُعْبًا Quran 18:18 (Al-Kahf 18)
- رُّعْبَ Quran 33:26 (Al-Ahzab 26)
- رُّعْبَ Quran 3:151 (Ali 'Imran 151)
- رُّعْبَ Quran 59:2 (Al-Hashr 2)
- رُّعْبَ Quran 8:12 (Al-Anfal 12)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.