LOGOI

The corpus record — Arabic

رُفَٰت

rufaat

rufatN * i. q. tibonN [i. e. Straw; or straw that has been trodden, or thrashed, and cut: also written ruf~apN , and rufapN , and rufapN ]. (IAar, T, K.) It is said in a prov., A^anaA A^agonaY Eanoka mina Alt~ufahi Eani Alr~ufati , (TA,) or A_ilaY Alr~ufati (T,) [ I am more free from the want of the

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 2 · 0.16/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

rufatN * i. q. tibonN [i. e. Straw; or straw that has been trodden, or thrashed, and cut: also written ruf~apN , and rufapN , and rufapN ]. (IAar, T, K.) It is said in a prov., A^anaA A^agonaY Eanoka mina Alt~ufahi Eani Alr~ufati , (TA,) or A_ilaY Alr~ufati (T,) [ I am more free from the want of thee than the badger is from the want of straw, or cut straw ]: the tfh is what is called EanaAqu AlA^aroDi , which has a canine tooth, and does not procure for itself straw nor herbage; and the word is written with h ; but Alrft is with t : (T:) or, accord. to ISk, the two words are correctly without teshdeed, and with the radical h . (TA in art. tfh .) [See also rufahN .] -A2- Also One who breaks, breaks in pieces, crushes, bruises, brays, pounds, or crumbles, anything, or everything. (K, * TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.