LOGOI

The corpus record — Arabic

رُكَام

rukaam

rukaAmN * (S, K) and ↓ rakamN (IAar, K) and ↓ mutaraAkimN (S, K) and ↓ murotakimN and ↓ marokuwmN (TA) Clouds ( saHaAbN ) collected together, and heaped, or piled, up; (IAar, S, K, TA;) and so sand; (S, TA;) and the like: (S:) [or, as the explanations seem to indicate, the first and second are used

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 1 · 0.08/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

rukaAmN * (S, K) and ↓ rakamN (IAar, K) and ↓ mutaraAkimN (S, K) and ↓ murotakimN and ↓ marokuwmN (TA) Clouds ( saHaAbN ) collected together, and heaped, or piled, up; (IAar, S, K, TA;) and so sand; (S, TA;) and the like: (S:) [or, as the explanations seem to indicate, the first and second are used as substs., implying what is collected together &c; and the rest only as epithets:] and you say also rukaAmu saHaAbi (TA) and rukaAmu ramolK : (K, TA:) and $aYo'N rukaAmN means a thing accumulated, one part upon another. (TA.) ― -b2- And qaTiyEN rukaAmN (tropical:) A large herd or flock or the like; (K, TA;) likened to the rkAm of clouds or of sand. (TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.