rifodN * A gift; (S, A, Msb, * K;) [and so, app., ↓ mirofadN or ↓ marofadN ;] a gratuity: (T, S, A, K:) pl. A^arofaAdN (Ham p. 128) [and maraAfidu is pl. of mirofadN or marofadN ]. You say, huwa kaviyru AlA^arofaAdi and ↓ AlmaraAfidi [ He is a person of many gifts ]. (A.) It is said in a trad., mini A@qotiraAba Als~aAEapi A^ano yakuwna AlfaYo'u rifodFA [One of the signs] of the approach of the hour of resurrection shall be, that the tribute shall be a gratuity bestowed according to men's natural desires, and not according to right, or desert. (T, L.) ― -b2- Aid, help, or assistance; (T, M, L, Msb;) as also mirofdN and marofdN [app. ↓ mirofadN and ↓ marofadN ]; (M;) by a gift, and by giving milk to drink, and by a saying, and by anything. (T.) ― -b3- A lot, share, or portion. (M, L.) ― -b4- Also, (IAar, Ibn-El-Mubárak, T, S, M, A, L, K,) and ↓ rafodN , (El-Muärrij, T, S, M, L, K,) and ↓ mirofadN , (S, M, L, K,) and ↓ marofadN , (M, L,) A large [ drinking-cup, or bowl, of the kind called ] qadaH , (T, S, A, L, K,) in which a guest is given to drink: (S, L:) this is the meaning most known; and this meaning is assigned by Zj to the third of the words above, i. e. mirofadN : (T:) or a large Eus~ , (M, L,) larger than the common Eus~ , which latter is a large qadaH that holds enough to satisfy the thirst of three men, or four, or more; larger than the gamar : (L:) or a qadaH , (Ibn-El-Mubárak, T, M, L,) of whatever size it be; accord. to some: (M, L:) in a qadaH a she-camel is milked: (T:) or a vessel in which one milks. (El-Muärrij, T.) One says, huriyqa rifoduhu [ His drinking-cup, or bowl, was emptied ], meaning (tropical:) he was slain; a phrase similar to Safirato wiTaAbuhu , and kufiy^ato jafonatuhu : (A:) or he died. (K.) And mad~a fulaAnN biA^arofaAdiY [app. Such a one drew water with my bowls ], meaning (tropical:) such a one aided me, or assisted me. (A, TA. [In my copy of the former, biA'irofaAdiY ; which I think a mistranscription: in the latter, biArofaAdiY ])
The corpus record — Arabic
رِّفْد
rrifd
rifodN * A gift; (S, A, Msb, * K;) [and so, app., ↓ mirofadN or ↓ marofadN ;] a gratuity: (T, S, A, K:) pl. A^arofaAdN (Ham p. 128) [and maraAfidu is pl. of mirofadN or marofadN ]. You say, huwa kaviyru AlA^arofaAdi and ↓ AlmaraAfidi [ He is a person of many gifts ]. (A.) It is said in a trad., mini
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- رِّفْدُ Quran 11:99 (Hud 99)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.